Читать «Маска бога» онлайн - страница 267

Пэт Ходжилл

Бубенцы звякнули неуверенно и нестройно, замерли. Продвижение вспышек остановилось.

Почему? — вглядывалась Джейм во тьму на юге. Где?

Где-то между Фалькиром и Глушью. Милостивые Трое! Это же там, где она вынула кость Сгоревшего Человека из костра мерикита.

Она неосознанно считала секунды — раз, два, три… — как между молнией и ударом грома, ожидая, измеряя промежуток. Четыре, пять, шесть… Ни одного огня больше не появилось, но вдруг вот-вот опять начнут вспыхивать в ночи мстительные искры? Десять, одиннадцать…

Глухой хлопок, как из пустой бочки, — и частицы растопки полетели из дверей и окон башни Киторна, градом посыпавшись на площадь. За деревяшками пополз вал дыма. Маслол взвизгнул и отпихнул угольный череп в сторону — из глазниц и рта головешки тянулись язычки огня. Эхом ему ответил слабый крик Индекса: старому летописцу волей-неволей пришлось все-таки отказаться от своего раритета.

Джейм засмеялась, она просто не могла остановиться. Столько беспокойств о Горе Албан, а причина сегодняшнего полного фиаско — она, устроившая это, даже не сознавая, много дней назад. Как это похоже на нее.

Потом хохот все-таки умер.

Из черепа Сгоревшего Человека вырывались клубы черного дыма, эта туча зависла между людьми и низким багряным небом. Смутно показались очертания закопченной фигуры, столь же разрозненной, как раскиданный огонь Маслола, — выпуклости коленей, зазубренный хребет, курящийся меж ребер дым, собирающийся в купол тьмы, медленно вздымающийся над ни к чему не присоединенной шеей, пустые глазницы, обшаривающие землю внизу…

Из внешнего мира, из-под ворот, прилетел приветственный вопль Сожженных Однажды:

— Та! Та! Та!

Маслол сжался, распластавшись на камнях; остальные старейшины, казалось, и вовсе растворились в земле. Джейм тоже была бы не прочь растаять сейчас бесследно.

— Что дальше? — прошипела она шаману, сомневаясь, поймет ли он ее так, как она понимала их. — Все пошло не так, но есть хоть что-нибудь, что можно сделать? Маслол?

Священное место вернулось — а он исчез.

Из тумана, хромая, вышла Коттила, поддерживаемая Лу-рой и окруженная мечущимися лискинами: стоило только зверюшкам увидеть, что нависает над ними, все они нырнули в недра просторной жилетки старухи. Она приближалась, возбужденная телом и кипящая духом.

— Ну и неразбериха! Неужто никто в эти дни не может ничего сделать нормально? — (Создание наверху, все еще слепо ища, повернулось на звук дребезжащего голоса старухи. Оно издало глухой раздосадованный рык, будто зарокотал далекий гром.) Коттила задрала голову: — Ты, жженый пых! Где вождь Чингетай?

Лура дернула ее за рукав:

— Пра!

— Ладно, ладно. Какой же смысл в маскараде, если жизнь куда занятнее? Тьфу! Земляная Женщина должна теперь представить своего любовника, нового Любимца, своему супругу, Сгоревшему Человеку, как их сына. Порождение зимы и золы, ты понимаешь? Весна плодородна и резва.

Это называется «одурачить смерть». Наш друг там наверху не слишком блестящ и умен. Конечно, время от времени он спохватывается, и Любимец самопроизвольно вспыхивает. Прелестно, э?