Читать «Дело «Кублай-хана»» онлайн - страница 53

Ричард С. Пратер

— Убери свою лапу, — спокойно попросил я.

Он не убрал.

— О'кей. — Я принял стойку и резко опустил другую руку. И тут же расслабился. Он разжал пальцы и отпустил меня прежде, чем я успел выстрелить. — Булл, — честно признался я, — у меня нет никакого желания биться с тобой. Но если ты опять на меня набросишься, мне придется тебя пристрелить.

— Лады, — не слишком озабоченно согласился он. — Так что насчет босса? Что они должны были мне сообщить?

— Я думал, полиция уже сказала тебе, что мистер Сардис мертв.

Его черные глаза не мигая смотрели на меня.

— Это они мне сказали. А тебе-то что за дело?

Хороший вопрос. Но я всего лишь обронил неопределенно:

— Он был хорошим другом мистера Монако.

— Ну и что?

— Мистер Монако хотел бы знать, есть ли у шерифа подозреваемые. Есть?

— Угу.

— Кто?

— Я.

— Ты?

— Угу.

— Ну, — я постарался говорить как можно любезнее, — так, значит, ты убил его, да?

— Нет.

Не очень-то он разговорчив.

— А ты не знаешь, кто мог это сделать? — спросил я.

— Нет.

— Я слышал, одна из участниц конкурса, девушка по имени Джин Джакс, задавала много вопросов о мистере Сардисе. К тебе она подходила?

— По-моему, это не твоего ума дело. Нет, я уверен, что не твоего.

Пожалуй, его предыдущая немногословность мне нравилась больше. Ну что ж, если я хочу что-нибудь вытянуть из этого несговорчивого фрукта, придется идти другим путем.

В этот момент Лисса негромко вскрикнула «Ой!» и вылила свою выпивку.

Она наклонилась и заглянула в пустой бокал, потом подняла глаза на Булла:

— Черт! Булл, будь душкой, принеси мне другой коктейль.

— Хм… — Ему явно не хотелось оставлять ее наедине со мной и сотней других мужчин в округе, однако после минутного колебания он взял ее пустой бокал и покорно удалился.

— Это произошло случайно? — спросил я у Лиссы.

— Нет. Я видела, что ты злишь Булла. А когда он приходит в бешенство, с ним не очень-то весело.

— Неужели?

— Если тебе нужно узнать что-то у Булла, лучше обратись ко мне, Шелл. А я уж сумею его расспросить.

— Здравая мысль.

— Кстати, а почему это тебе так не дает покоя?

— Давай сейчас не будем вдаваться в подробности. Считай, что я просто интересуюсь, и все; кроме того, Булл, наверное, уже возвращается.

— Наверное. Что ты хочешь узнать?

— В баре ты мне сказала, что предложила Джин Джакс расспросить Булла Харпера, если ей нужна информация о Сардисе. Она говорила с ним?

— Не знаю.

— Сможешь это выяснить?

Она кивнула.

— Узнай, о чем она спрашивала и что он ей сказал, ладненько?

— Хорошо. — Она смотрела на меня своими жаркими шоколадными глазами. — Мне понятна вся эта суета вокруг мистера Сардиса. А при чем здесь Джин?

— Я расскажу тебе завтра, — пообещал я. — Завтра утром, договорились?

— Идет. Ты боишься Булла, Шелл?

— Не очень.

Она удивленно воззрилась на меня. И я разъяснил:

— Я также не боюсь оживленного движения на голливудской автостраде, но ни за какие коврижки не стану перебегать ее без особой на то причины.

Вероятно, она хотела улыбнуться. Я так и не узнал этого наверняка, потому что к нам подлетел Булл Харпер и она повернулась к нему: