Читать «Дело «Кублай-хана»» онлайн - страница 53
Ричард С. Пратер
— Убери свою лапу, — спокойно попросил я.
Он не убрал.
— О'кей. — Я принял стойку и резко опустил другую руку. И тут же расслабился. Он разжал пальцы и отпустил меня прежде, чем я успел выстрелить. — Булл, — честно признался я, — у меня нет никакого желания биться с тобой. Но если ты опять на меня набросишься, мне придется тебя пристрелить.
— Лады, — не слишком озабоченно согласился он. — Так что насчет босса? Что они должны были мне сообщить?
— Я думал, полиция уже сказала тебе, что мистер Сардис мертв.
Его черные глаза не мигая смотрели на меня.
— Это они мне сказали. А тебе-то что за дело?
Хороший вопрос. Но я всего лишь обронил неопределенно:
— Он был хорошим другом мистера Монако.
— Ну и что?
— Мистер Монако хотел бы знать, есть ли у шерифа подозреваемые. Есть?
— Угу.
— Кто?
— Я.
— Ты?
— Угу.
— Ну, — я постарался говорить как можно любезнее, — так, значит, ты убил его, да?
— Нет.
Не очень-то он разговорчив.
— А ты не знаешь, кто мог это сделать? — спросил я.
— Нет.
— Я слышал, одна из участниц конкурса, девушка по имени Джин Джакс, задавала много вопросов о мистере Сардисе. К тебе она подходила?
— По-моему, это не твоего ума дело. Нет, я уверен, что не твоего.
Пожалуй, его предыдущая немногословность мне нравилась больше. Ну что ж, если я хочу что-нибудь вытянуть из этого несговорчивого фрукта, придется идти другим путем.
В этот момент Лисса негромко вскрикнула «Ой!» и вылила свою выпивку.
Она наклонилась и заглянула в пустой бокал, потом подняла глаза на Булла:
— Черт! Булл, будь душкой, принеси мне другой коктейль.
— Хм… — Ему явно не хотелось оставлять ее наедине со мной и сотней других мужчин в округе, однако после минутного колебания он взял ее пустой бокал и покорно удалился.
— Это произошло случайно? — спросил я у Лиссы.
— Нет. Я видела, что ты злишь Булла. А когда он приходит в бешенство, с ним не очень-то весело.
— Неужели?
— Если тебе нужно узнать что-то у Булла, лучше обратись ко мне, Шелл. А я уж сумею его расспросить.
— Здравая мысль.
— Кстати, а почему это тебе так не дает покоя?
— Давай сейчас не будем вдаваться в подробности. Считай, что я просто интересуюсь, и все; кроме того, Булл, наверное, уже возвращается.
— Наверное. Что ты хочешь узнать?
— В баре ты мне сказала, что предложила Джин Джакс расспросить Булла Харпера, если ей нужна информация о Сардисе. Она говорила с ним?
— Не знаю.
— Сможешь это выяснить?
Она кивнула.
— Узнай, о чем она спрашивала и что он ей сказал, ладненько?
— Хорошо. — Она смотрела на меня своими жаркими шоколадными глазами. — Мне понятна вся эта суета вокруг мистера Сардиса. А при чем здесь Джин?
— Я расскажу тебе завтра, — пообещал я. — Завтра утром, договорились?
— Идет. Ты боишься Булла, Шелл?
— Не очень.
Она удивленно воззрилась на меня. И я разъяснил:
— Я также не боюсь оживленного движения на голливудской автостраде, но ни за какие коврижки не стану перебегать ее без особой на то причины.
Вероятно, она хотела улыбнуться. Я так и не узнал этого наверняка, потому что к нам подлетел Булл Харпер и она повернулась к нему: