Читать «Перед восходом солнца» онлайн - страница 149

Михаил Зощенко

55

И виделось, как в тяжком сне… — из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 9.

56

Из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 9.

57

Гален Клавдий (129–201) — римский естествоиспытатель и врач.

58

Дальнейшее показало, что можно иным путем, не только через сон, найти причину патологического торможения.

59

Запрещенные ходом культурной жизни… — Источник цитаты не установлен.

60

Как свинец, черна вода… — из стих. А- Блока «Старый, старый сон. Из мрака…».

61

Эпрон — экспедиция подводных работ особого назначения.

62

«Черный принц» — корабль с английским золотом, затонувший во время Крымской войны (1853–1856) у входа в бухту Балаклавы.

63

Змею мы рассекли, но не убили… — из трагедии Шекспира «Макбет», акт 3, сц. 2. Пер. А. Кронеберга.

64

А. Т-в — имеется в виду поэт А. И. Тиняков (Одинокий) (1886-192?).

65

Как Девы в горький час измены… — из стих. «На озере» (Сб. «Narvis nigra». — М., 1922).

66

Пышны юбки, алы губки… — из стих. «Я гуляю!» (Сб. «Аз есмь сущий».Л., 1925).

67

Вас, кто меня уничтожит… — из стих. В. Брюсова «Грядущие гунны».

68

У феи — глазки изумрудные… — из стих. К. Бальмонта «Наряды феи».

69

У царицы моей есть высокий дворец… — начальная строка стих. В. Соловьева.

70

Я себе не верю, верю только… — из стих. В. Соловьева «Милый друг, не верю я нисколько…».

71

Я верю в светлое начало… — из стих. К. Бальмонта «Двойная перевязь».

72

Крошки-ручки изломаю… — из стих. В. Голикова «В страстном хоре вакханалий…».

73

Чаровательница и рабыня… — из статьи-послесловия «Прощальный взгляд» К. Бальмонта к указ. Собр. соч. Эдгара По. — Т. 5, — С. 309.

74

Над ранами смеется только тот… — из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», акт 2, сц. 2. Пер. Д. Михаловского.

75

Пусть это мое состояние остережет читателя от подобных опытов. Только под наблюдением врача можно производить исследование психики и анализировать сны. Такое самолечение привело меня к тяжелым последствиям. И только лишь профессиональное умение думать и анализировать спасло меня от еще большей беды. Читатель не должен следовать моему примеру. Это более чем опасно.

76

О, мои горькие опыты… — из книги В. Розанова «Уединенное».

77

В дальнейшем, когда все было распутано, я с точностью выяснил источник моего сердечного невроза. Этот невроз имел уже солидную давность. Он существовал с благословения врачей, которые лечили его микстурами и гидротерапией. Я покорно нес эту хроническую болезнь. И даже привык к ней.

78

Страшишься ты раздвоенного жала… — из пьесы Шекспира «Мера за меру», акт 3, сц. 1. Пер. Ф. Миллера.

79

Это наименование — «больные предметы» — я взял у Дюбуа. Больными предметами я называю такие предметы, которые произвели на младенца болезненный впечатления, с которыми была условно связана какая-либо беда, боль, травма. {прим. автора}

Дюбуа-Раймон Эмиль Генрих (1818–1896) — немецкий физиолог и философ. {прим. ред.}