Читать «Перед восходом солнца» онлайн - страница 149
Михаил Зощенко
55
И виделось, как в тяжком сне… — из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 9.
56
Из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 9.
57
Гален Клавдий (129–201) — римский естествоиспытатель и врач.
58
Дальнейшее показало, что можно иным путем, не только через сон, найти причину патологического торможения.
59
Запрещенные ходом культурной жизни… — Источник цитаты не установлен.
60
Как свинец, черна вода… — из стих. А- Блока «Старый, старый сон. Из мрака…».
61
Эпрон — экспедиция подводных работ особого назначения.
62
«Черный принц» — корабль с английским золотом, затонувший во время Крымской войны (1853–1856) у входа в бухту Балаклавы.
63
Змею мы рассекли, но не убили… — из трагедии Шекспира «Макбет», акт 3, сц. 2. Пер. А. Кронеберга.
64
А. Т-в — имеется в виду поэт А. И. Тиняков (Одинокий) (1886-192?).
65
Как Девы в горький час измены… — из стих. «На озере» (Сб. «Narvis nigra». — М., 1922).
66
Пышны юбки, алы губки… — из стих. «Я гуляю!» (Сб. «Аз есмь сущий».Л., 1925).
67
Вас, кто меня уничтожит… — из стих. В. Брюсова «Грядущие гунны».
68
У феи — глазки изумрудные… — из стих. К. Бальмонта «Наряды феи».
69
У царицы моей есть высокий дворец… — начальная строка стих. В. Соловьева.
70
Я себе не верю, верю только… — из стих. В. Соловьева «Милый друг, не верю я нисколько…».
71
Я верю в светлое начало… — из стих. К. Бальмонта «Двойная перевязь».
72
Крошки-ручки изломаю… — из стих. В. Голикова «В страстном хоре вакханалий…».
73
Чаровательница и рабыня… — из статьи-послесловия «Прощальный взгляд» К. Бальмонта к указ. Собр. соч. Эдгара По. — Т. 5, — С. 309.
74
Над ранами смеется только тот… — из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», акт 2, сц. 2. Пер. Д. Михаловского.
75
Пусть это мое состояние остережет читателя от подобных опытов. Только под наблюдением врача можно производить исследование психики и анализировать сны. Такое самолечение привело меня к тяжелым последствиям. И только лишь профессиональное умение думать и анализировать спасло меня от еще большей беды. Читатель не должен следовать моему примеру. Это более чем опасно.
76
О, мои горькие опыты… — из книги В. Розанова «Уединенное».
77
В дальнейшем, когда все было распутано, я с точностью выяснил источник моего сердечного невроза. Этот невроз имел уже солидную давность. Он существовал с благословения врачей, которые лечили его микстурами и гидротерапией. Я покорно нес эту хроническую болезнь. И даже привык к ней.
78
Страшишься ты раздвоенного жала… — из пьесы Шекспира «Мера за меру», акт 3, сц. 1. Пер. Ф. Миллера.
79
Это наименование — «больные предметы» — я взял у Дюбуа. Больными предметами я называю такие предметы, которые произвели на младенца болезненный впечатления, с которыми была условно связана какая-либо беда, боль, травма. {прим. автора}
Дюбуа-Раймон Эмиль Генрих (1818–1896) — немецкий физиолог и философ. {прим. ред.}