Читать «Живу тобой одной» онлайн - страница 117
Стефани Блэйк
Сенатор взял курс на Пайлот-Ноб. Катер прыгал на волнах, от сильных порывов ветра в лицо летели брызги – так, что дух захватывало. Нат визжал от восторга. Келли с трудом переводила дыхание.
– Больше похоже на океан, чем на озеро.
– Вы бы посмотрели на него в шторм. Волны достигают пяти футов в высоту.
Ярко-голубое небо, синяя вода, зеленые леса, проносившиеся мимо, завораживали Келли.
– Как будто попала в красочную открытку.
– Хорошо бы и папа был с нами, – неожиданно произнес Нат. – И дедушка тоже. – Он выпятил нижнюю губу, как это делал Хэм. – Вот подождите, я расскажу Хэму. Он пожалеет, что не поехал с нами.
От Пайлот-Ноб Гаррисон повернул на юг, к скале Шелвинг.
– Говорят, двое любовников-индейцев бросились вниз с этого уступа и разбились насмерть.
– Зачем? – спросил Нат.
– Для того чтобы остаться вместе навсегда.
– Как глупо! Неужели кому-то хочется умирать?
У поселка Джордж они бросили якорь, и пошли обедать. Из окна ресторана увидели красно-белый прогулочный пароход, возвращавшийся после экскурсии по озеру. Лопасти медленно вращались, поднимая вверх радужные брызги.
– А нам нельзя прокатиться на этом океанском лайнере? – умоляюще воскликнул Нат.
Мать рассмеялась и прижала его к себе.
– Как-нибудь в другой раз. У нас есть еще две недели.
– Это не лайнер, а колесный пароход, – смеясь, поправил его сенатор. – Капитан, наверное, был бы польщен, услышав такой комплимент.
Обратно в отель они вернулись через Болтон-Лэндинг.
– Как-нибудь вечером надо будет приехать сюда поужинать, – сказал ей Гаррисон. – У них изумительная французская кухня.
Джейн Хатауэй ждала на пристани, сидя на складном стульчике. Увидев их, она отложила книгу и устремилась навстречу.
– Я уже начала волноваться. Надеюсь, вы не перегрелись на солнце?
Она помогла Нату выйти на берег и крепко обняла его.
– Джейн – настоящая наседка, – поддела ее Келли. – Можете не беспокоиться, мы присматривали за Натом.
– И я ни разу не превысил скорость, – пошутил сенатор. – Но не могу обещать, что так будет и сейчас.
– Сенатор Гаррисон хочет показать мне, как быстро может двигаться этот катер, – пояснила Келли. – Отведите Ната наверх и последите за тем, чтобы он поспал.
– Хорошо, мэм.
Сенатор снова включил мотор. Гувернантка подскочила от мощного рева.
Келли засмеялась.
– Не бойтесь, мисс Хатауэй. Там внутри сидит страшный лев, но вас он не тронет.
Она помахала рукой через плечо. Катер резко повернул, поднял нос, выше, выше, выше… С бортов ударили два водопада.
Келли взвизгнула.
– Как здорово! У меня такое чувство, что мы сейчас поднимемся в воздух на дирижабле.
– Вы когда-нибудь летали на дирижабле?
– Нет, но собираюсь. Я приобрела акции двух коммерческих авиакомпаний. Надо посмотреть, во что вложены мои деньги.
– Вы открыли золотую жилу. Путешествия по воздуху – это наше будущее. Хотите порулить?
– Не очень. А куда мы направляемся?
– В одно потайное местечко. Райский уголок.
Келли всплеснула руками.
– И вы собираетесь устроить там кораблекрушение?
Он положил большую темную руку на ее бедро.