Читать «Возвращение Одиссея. Будни тайной войны» онлайн - страница 220
Александр Надеждин
Момент расставания был хоть и не холодным, с улыбками и традиционными напутственными словами, но достаточно сдержанным. Обменявшись с отъезжающим крепкими рукопожатиями, оба остающихся товарища сопроводили взглядом прохождение им паспортного контроля и, еще раз махнув рукой на прощанье, дружно повернулись на выход.
– Ну что... Олег Вадимыч? – став на лесенку эскалатора, идущего вниз, на нулевой уровень, спросил бритоголовый шеф, полуобернувшись к последовавшему за ним подчиненному. – Какие ощущения? Одно дельце как бы... немножко... можно сказать, сварганили. Нет?
– Ну... – протянул подчиненный, – похоже, что да. Во всяком случае, мы всё, что могли, сделали. Одиссей возвращается. Теперь... товарищи в «лесу» должны поработать.
– Должны, должны. Но нам, дорогой товарищ, на лаврах тоже почивать рановато. У нас ведь с тобой на повестке дня еще одна головная боль, – подняв вверх правую бровь, многозначительно посмотрел на него шеф.
– Да, – согласился Иванов и добавил: – Как минимум.
– Очень существенное дополнение, – кивнул Соколовский и легким движением спрыгнул с уходящей под землю ленты эскалатора на твердую почву перрона.
Через пять минут они уже сидели в сверкающем своими обтекаемыми формами поезде скоростного метрополитена, уносящем их назад, в славный город Париж, постепенно становящийся для всего лишь пару недель назад прибывшего в него резидента каким-то уже очень близким, и даже, можно сказать, своим.
Примечания
1
О Боже! Пятнадцать минут восьмого (фр.).
2
Моя милая (фр.).
3
Игнатий Лойола – основатель ордена иезуитов и соответствующей системы воспитания, цель которой – превращение человека в послушное орудие церкви.
4
Джироламо Савонарола – флорентийский религиозно-политический деятель, отличавшийся своей нетерпимостью и обличительным нравом.
5
Пракситель – легендарный греческий ваятель, нач. IV века до н. э.
6
Антонио Канова (1757—1822) – знаменитый итальянский скульптор, представитель классицизма.
7
«Мандарин-Ориентал» – самый дорогой отель Нью-Йорка, стоимость номера свыше 10 000 долларов в сутки.
8
Квинс – один из наиболее бедных и грязных районов Нью-Йорка.
9
Сдох (фр.).
10
Юл Бриннер – американский киноактер.
11
КИ – Краснознаменный Институт КГБ СССР, ныне Академия Службы внешней разведки.
12
Пятнадцатое управление КГБ СССР.
13
Der Kopf (нем.) – голова.
14
Vaut bien les chandelles – вполне стоит свеч (фр.).
15
Куала-Лумпур – столица Малайзии.
16
«La Commedia Divina» – «Божественная комедия», основное произведение Данте Алигьери (ит.).
17
Farae da se (ит.)
18
Adieu a jamais. – Прощай навеки (фр.).
19
La rue – улица (фр.).
20
Chacun est l'artisan de sa fortune. N'est-ce pas, mon ami? – Каждый человек – кузнец своего счастья. Не правда ли, мой друг? (фр.)