Читать «Ее собственные правила» онлайн - страница 10

Барбара Тейлор Брэдфорд

Наконец она поднялась из-за стола и направилась к полке, где лежал портфель.

При довольно высоком росте Мередит была отлично сложена, имела стройную фигуру и длинные ноги. Она обладала изяществом и грацией, легко двигалась, действовала всегда решительно и энергично.

В свои сорок четыре года Мередит Стреттон выглядела моложе своих лет благодаря своему кипучему и деятельному характеру, к тому же моложавое лицо и коротко подстриженные светлые волосы несколько скрадывали ее возраст. У Мередит были несколько угловатое, но породистое лицо и бездонные зеленые глаза.

При такой выразительной внешности Мередит отличалась приятными манерами и обаянием и мгновенно располагала к себе. Она покоряла собеседника сразу же, и встреча с ней обычно производила на людей неизгладимое впечатление.

Мередит поставила портфель на свой модерновый (столешница из толстого стекла на металлических козлах) стол и положила в ящик папку с бумагами, над которыми сегодня работала. Потом закрыла портфель и стала звонить дочери.

– Это я, – сказала Мередит, когда Кэтрин сняла трубку.

– Привет, мамуля! – воскликнула Кэтрин. Судя по голосу, она была рада звонку. – Как дела?

– Довольно хорошо. Уезжаю в субботу. Сначала в Лондон, потом в Париж.

– Здорово! Вот бы и мне с тобой!

– Я была бы счастлива, ты же знаешь, дорогая.

– Но я не могу, ма, хотя мне ужасно хочется поболтаться с тобой по Парижу. Я должна закончить иллюстрации для новой детской книжки Мадлен Макграт, и еще несколько обложек ждут своей очереди. Но разве я не могу хоть минутку помечтать?

– Конечно, можешь. Я очень рада, что у тебя все так удачно складывается с работой. И все же, если ты вдруг передумаешь, позвони Эми. Она и закажет билет, и привезет. Ты и квакнуть не успеешь.

Кэтрин расхохоталась.

– Я давно не слышала, чтобы ты так говорила, с самого детства. Ты мне уже объясняла, откуда это выражение, но я забыла. Какое забавное!

– Я его узнала, когда жила в Австралии. Думаю, его привезли из Англии сосланные каторжники. Так это стало частью австралийского сленга.

– Да, я вспомнила, ты рассказывала, что это означает «моментально».

– Даже быстрее, чем моментально, – засмеялась Мередит. – Все-таки подумай о Лондоне и Париже. Ты знаешь, как я люблю путешествовать вместе с тобой. Как Кейт?

Кэтрин мечтательно вздохнула.

– Он замечательный… просто дивный.

– Ты, кажется, очень счастлива, Кэт.

– Ой, мам, очень. Я в него по уши втрескалась.

– У вас это серьезно?

– Очень. – Кэтрин кашлянула. – По-моему, мам, он скоро сделает мне предложение.

Сообщение это застало Мередит врасплох, и несколько секунд она молчала.

– Ты куда пропала, ма?

– Я здесь, дорогая.

– Ты ведь не против, а?

– Конечно, нет. Кейт мне очень нравится, просто это так неожиданно, вот и все. Как-то уж очень быстро получилось… вы ведь не так давно знакомы.

– Полгода. Разве этого недостаточно?

– Почему, вполне достаточно.

– Вообще-то мы с Кейтом влюбились друг в друга с первого взгляда, – сообщила Кэтрин. – Это был, как говорят французы, coup de foudre.