Читать «Кандар из Ферраноза» онлайн - страница 13

Генри Кеннет Балмер

Колесница остановилась у городской стены, там, где заканчивалась Конская Равнина. Квармельн бросил на брата испытующий взгляд.

— Теперь кто-то должен внести Элтали в город — и, разумеется, он тоже навсегда останется неподвижным…

— Не навсегда, о неразумный брат мой, ты всегда был недалек умом! — прошипел Квантох. — Я использую свое искусство магии, и тогда…

— Я знаю, — перебил его Квармельн с такой твердостью, что Квантох умолк в изумлении. — Ты, мой царственный брат, должен будешь применить свое магическое искусство, а ты, мой гордый принц Аккара, обойдешь весь мир в поисках ответов на головоломки, которые задаст тебе Квантох. Я же всего-навсего бедный человек, пытающийся познать тайны жизни, — с этими словами он опустил глаза. — А это может и подождать.

Да, сказано непросто.

— Благодарю тебя, Квармельн. Ты настоящий друг. А теперь поспешим…

Колесница стояла у самого входа в очарованный город Ферраноз.

Из всех жителей величественной столицы Аккара, застывшей сейчас в каменной неподвижности, общей судьбы избежали лишь несколько человек: принц Кандар со своими спутниками и, кроме них, трое мужчин и девушка, выскочившая из горящей таверны.

Драматическую картину завершали металлические корабли, неподвижно зависшие в воздухе и блестевшие посреди окаменевших клубов дыма.

Пандин Гелиодотус, стоящий с дерзким, непокорным видом во главе группы дворцовой стражи, принц Шелдион, истекающий кровью на руках у своих колесничих, король Шамрат, бледный и обезумевший, хватающийся за стены, — все они благодаря заклятью потеряли способность двигаться и замерли в вечном покое.

Кандар видел, как его старый наставник вносит девушку, его нареченную, в уснувший город. Квармельн шел гордым, торжественным шагом, держа свою драгоценную ношу так, будто готовился предстать перед самим Гелиосом. Вот они исчезли за древними крепостными стенами.

— А теперь, Кандар, Лев Аккара, у нас осталось с тобой последнее важное дело для этого города, — промолвил чародей Квантох. — Есть кое-какая работа. Этот фолиант — единственный, оставшийся у меня из всей моей библиотеки. Он называется «Наука волшебства», и в нем собраны такие тайны и загадки, такие темные и страшные заклинания, что даже я, Квантох, никогда прежде не мог решиться испытать их.

— Я готов, — просто произнес Кандар.

— Тогда начнем, — сказал Квантох. И открыл фолиант на первой странице.

Глава 2

О том, как «Наука волшебства» была разорвана на кусочки

Темны и мрачны были тайны, которые хранил фолиант, переплетенный в драконью кожу. Вся мудрость прошлых лет, собранная по крупицам и тщательно отшлифованная умами могущественнейших людей, оказалась записанной особыми чернилами на старинном пергаменте, изготовленном, если верить легенде, из нежной кожи умерщвленных девственниц.

И сейчас Квантох с величайшей осторожностью перелистывал древние страницы.

Его лицо было до крайности сосредоточенным, застывшим от напряжения, что служило для Кандара живым напоминанием о беде, постигшей город, и о силах мрака, которые могут всех искалечить и погубить, если не придерживаться изложенных в книге установлений и ритуалов. Пергамент зловеще похрустывал.