Читать «Сочинения в четырех томах. Том 2» онлайн - страница 247
Владимир Алексеевич Гиляровский
Начались речи.
И в самый разгар речей вихрем по IV-му просеку налетел взвод казаков, и толпа скрылась в чаще леса.
Это был последний эпизод в Сокольничьей роще 1-го мая.
Только в темноте ратовали хулиганы. В участок было доставлено с десяток пойманных карманников, несколько хулиганов и буянов, и произведено несколько арестов лиц за возбуждение толпы.
Все страхи и ужасы этого дня, навеянные некоторыми газетами и массой прокламаций, оказались вздорными.
Пусть же празднуют и рабочие!
Пусть 1-е мая в Сокольниках будет их день.
Как Татьянин день для студентов.
И если к этому их празднику не будут примешиваться посторонние элементы, если хулиганы в этот день блеснут своим отсутствием в Сокольничьей роще, — тогда не нужно будет никаких усиленных охранительных мер.
Рабочие — люди труда, уважающие чужой покой и чужую собственность, — погуляют, поговорят меж собой на своих «митингах» — и мирно разойдутся.
И пусть же 1-е мая в Сокольниках будет праздником рабочих.
И только рабочих!
Примечания
1
В тюрьму.
2
Посбираю милостыню.
3
Городовой.
4
В часть.
5
Винные ягоды.
6
«За бугры жигана водить» — в Сибирь.
7
Рыбинск.
8
Свинка — четыре пуда свинца.
9
В карман за бумажником.
10
Спящий пассажир.
11
Арестован.
12
Господин, зайдите к нам на минутку (фр.).
13
Войдите! (фр.)
14
Халтура — барыш.
15
Затыривать — помогать карманнику, ширмошнику, Плитка — рубль. Соловей — золотые часы. Часы вообще — собака. Коньки — сапоги. Финажки — кредитки.
16
Стрюк шатаный — загулявший барин.
17
Кредитный — возлюбленный.
18
Честное слово (фр.).
19
Мой дорогой (фр.).
20
Несчастье! (фр.)
21
Превосходно! (англ.)
22
Тысяча благодарностей (фр.).
23
Ваше здоровье, господин! (фр.).
24
Вглухую — убит насмерть.
25
Зеленые ноги — беглый с каторги.
26
Здорово, приятель! (ит.)
27
К характеристике трущоб считаю не лишним дать читателям два очерка московских подземелий.
28
Это командовал производитель взрывов Пав. Львович Николаенко, все взрывы производились только им одним, не отлучавшимся из шахты, когда там были работы. Это был подземный житель.
29
Чекмарь — деревянный молот
30
Земский приказ
31
Лет через двадцать я осматривал коллекцию табакерок у известного московского купца Н. К. Голофтеева и, увидев серебряную табакерку с Петром на коне, вспомнил Суслика.
32
Роксанова — первая Чайка в первую постановку пьесы. Ее очень хвалил А. П. Чехов.
33
Шайтан — черт
34
1 Одно из специально построенных антрепренером Форкатти зданий для увеселительных зрелищ. (Прим, сост.)