Читать «Дракон Его Величества» онлайн - страница 157

Наоми Новик

Благодарю в первую очередь группу бета-читателей, которые следили за Отчаянным от первой главы до последней и не только поощряли меня сочинять дальше, но и помогали советом. Спасибо Холли Бентон, Дане Дюпон, Дорис Иген, Диане Фокс, Лоре Кейнис, Шелли Митчелл, Л. Салом, Миколь Садберг, Ребекке Ташнет — и Франческе Коппа, которая, собственно, и уговорила меня взяться за это. Спасибо также Саре Розенбаум, всему онлайновому журналу, помогавшему придумывать названия, и Тане Браун, вылавливавшей мои американизмы.

Мне посчастливилось пользоваться услугами замечательного литагента, моего друга Синтии Мэнсон, и советами превосходных редакторов: Бетси Митчелл в «Дель Рей», Джейн Джонсон и Эммы Гуд в британском издательстве «Харпер-Коллинз». Великое множество других друзей и читателей подсказывали мне интересные термины и помогали исключить анахронизмы. Я хотела бы перечислить их всех, но ограничусь общим сердечным «спасибо». Не щадя сил, участвовали в моих изысканиях Сьюзен Палмер (Музей Соуна, Лондон); Фиона Мюррей и ее добровольные помощники (Георгианский дом, Эдинбург); Хелен Рош (Меррион-отель, Дублин).

Приношу дань любви и благодарности моим родителям и Соне. Последним в списке, но не по значению стоит мой муж Чарльз, которому посвящается эта книга. Он подарил мне столько всего, что и не пересказать, но первый и главный из этих подарков — радость.

Примечания

1

Сдаюсь (фр.)

2

пламя славы (фр.)

3

«Начала математики» (лат)

4

песнь войны (фр.)

5

Прошу меня извинить, если я вас чем-то обидел (фр.).

6

Я нисколько не обижен. Позвольте представить вам Шуазеля, моего капитана (фр.)

7

А это Лоуренс, мой капитан (фр.)

8

ночной цветок (фр.)

9

большой рыцарь (фр.)

10

король-рыбак (фр.)

11

рыбак-полосатик (фр.)

12

огненная стрела (исп.)

13

небесный малыш (фр.)

14

маленький рыцарь (фр.)

15

«Да здравствует император!» (фр.)

16

золотая честь (фр.)