Читать «Нефритовый трон» онлайн - страница 175

Наоми Новик

Спасибо моему надежному литагенту Синтии Мэнсон, спасибо родным, на чей энтузиазм я всегда опираюсь. Мне безмерно повезло с домашним читателем номер один — моим мужем Чарльзом.

Особая благодарность Доминику Хармену за великолепные обложки для американских и британских изданий; его способность оживлять моих драконов невыразимо восхищает меня.

Примечания

1

пламя славы (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

большой краб (фр.).

3

черный мотылек (фр.).

4

рыбак-полосатик (фр.).

5

маленький рыцарь (фр.).

6

Да здравствует император! (фр.)

7

Хорошенькое дело! (фр.)

8

Стоянка военных кораблей между Портсмутом и о. Уайт.

9

ночной цветок (фр.).

10

1 стоун = 6,35 кг. — Примеч. ред.

11

Горный хребет на северо-востоке Китая.

12

Уилберфорс Уильям (1759—1833) и Кларксон Томас (1760—1846) — британские аболиционисты, добившиеся впоследствии отмены рабства и работорговли в английских колониях.

13

китайская мера веса драгоценных металлов (ок. 37 г).

14

свершившийся факт (фр.).

15

Буквально «мешок тряпья». Помощник Нептуна, бреющий головы новичкам. По традиции наряжается в лохмотья.

16

Имеется в виду Уильям Питт-младший. Умер 23 января 1806 г. в возрасте 47 лет.

17

Остановись! (фр.)

18

Современное название — залив Бохайвань.

19

Татарами англичане называли маньчжур.

20

Знамена — административно-военные формирования при маньчжурской династии Цин. Белое входило в число трех высших знамен.

21

Богиня милосердия, наделяемая чертами любящей матери.

22

Итальянский иезуит, построивший в Китае первую христианскую церковь (XVII в.).