Читать «Пушечный наряд» онлайн - страница 4
Юрий Григорьевич Корчевский
– Не слышала о таком, оставь адрес моему слуге, я подумаю.
Поклонившись, я отошел. Слуга толкнул локтем и прошипел:
– Ты хорошо подумал, деревенщина?
Через день к моему дому подкатил экипаж. Слуги проводили ко мне знатного господина. Во взгляде и поведении чувствовалась властность, привычка повелевать. Одет во все черное, на шее массивная золотая цепь, пальцы унизаны перстнями.
– Я управляющий дворцом дожа, любимая дочь властителя сказала отцу, что на улице к ней подошел хирург и предложил свои услуги. Правда ли это?
– Правда, я не отказываюсь от своих слов.
– Знаешь ли ты, что дож приглашал лучших медиков еще несколько лет назад, даже привозил из Франции и Англии, никто не взялся.
– Не знаю, но я берусь.
– Тебя одолела гордыня, как ты можешь обещать несчастной девочке то, за что не взялись самые знаменитые медики?
– В конце концов, хуже, чем есть, не будет, а я рискую многим.
– Нет, не многим, ты просто рискуешь своей головой. После услышанного ты все-таки хочешь рискнуть?
– Я не переменил своего решения.
– Хорошо, я передам твои слова дожу. Кто может засвидетельствовать твое мастерство?
Я перечислил несколько человек, в первую очередь Винченцо.
– Да, я знаю синьора Винченцо, это достойный человек.
Прошло два дня. Ближе к вечеру к дому подъехала карета, и уже знакомый управляющий дворцом дожа Джузеппе Витарди вошел в дом.
– Вас приглашает к себе дож. Пожалуйста, оденьтесь поприличней, и прошу в карету.
Он окинул скептическим взглядом мое жилье и вышел. Быстро, по-армейски, я переоделся в свое лучшее платье – выбор-то был невелик – и сел в карету. Ехали недолго, буквально несколько минут, въехали во двор, но не с парадного входа. Джузеппе долго вел меня по запутанным коридорам. Наконец, мы зашли в небольшой зал.
Очень, очень богатый. По стенам висели картины – в основном портреты предков дожа. Шитые золотом тяжелые шторы прикрывали окна, создавая в зале полумрак. Потолок расписан фресками на библейские темы. Мраморный пол укрыт толстенным, явно мусульманской работы ковром. У дальней стены, за столом из палисандра сидел уже пожилой, сухощавый и почти седой дож. Внимательный взгляд карих глаз тщательно осмотрел меня, я склонился в поклоне.
– Ты дерзкий человек, хирург. Мне сказали, что ты из Московии. Это правда?
– Да, Ваше Величество.
– У тебя была такая обширная практика, что ты готов взяться исправить ошибку природы у моей любимой дочери?
– Да, Ваше Величество.
– Я рискую лицом дочери, ты в случае неуспеха рискуешь всем, ты это понимаешь?
– Да, Ваше Величество, я ставлю ее нос против своей головы.
Дож склонил голову в раздумье, затем дернул за шнурок звонка. В зал зашла дочь.
– Посмотри еще раз. Может, ты переменишь свое мнение?
Я приблизился и впился взглядом в лицо.
Так, сделаю разрез так и так, бородавку уберу вместе с небольшим лоскутом кожи, кости носа придется сломать и создать новую форму. Сложно, но вполне вероятно.
– Да, Ваше Величество, я берусь, с одним условием.
– Ты очень дерзок, чужеземец, ставить условия дожу – это верх наглости.