Читать «До скончания века» онлайн - страница 68

Барбара Картленд

– Я вас боготворю! – простонал маркиз. – Я не могу дождаться момента, когда вы станете моей! Мы обвенчаемся здесь, в часовне, послезавтра.

– Не покажется ли это всем странным? – в ее голосе звучали радость, счастье, восторг от того, что он любит ее.

– Имеет ли значение, что им покажется?

– Нет.

– Вы уверены?

– Важно лишь одно – вы меня любите! Вы уверены, что я не сплю?

– Мы оба не спим, – ответил он и опять поцеловал Аджанту.

Потом он подвел ее к окну. Отражения звезд переливались в озере. Вошла луна, в ее свете предметы отбрасывали глубокие, загадочные тени.

– Имение Стоу – само колдовство, – прошептала девушка.

– Оно всегда будет с нами, – и он вновь поцеловал ее.

– Ваш дом удивителен, все здесь как будто из сказки. Но если нам, подобно моим родителям, придется бежать, чтобы жить в нищете и забвении, я не раздумывая, добровольно пойду за вами, ни секунды не считая, что приношу жертву.

От этих слов маркиз еще крепче сжал Аджанту в объятиях. Ей показалось, что сейчас он ее поцелует, но маркиз лишь прижался к ней щекой:

– Это еще одно доказательство вашей любви. Но если вы готовы ради меня отказаться от столького, то я не остановлюсь ни перед чем, чтобы дать вам все, что только пожелаете. Даже звезду и луну.

– Мне нечего дать вам, кроме своей любви.

– Любви, которая стоит всего мира. Любви, которая с нами не только сейчас, но которая год от года будет все восхитительнее и сильнее.

Аджанта опять заплакала от переизбытка чувств, а маркиз снова и снова целовал ее. Он целовал ее до тех пор, пока той не показалось, что он на самом деле принес ей звезды и луну с небес.

Она знала, что им не выразить любовь словами, это чувство слишком велико для слов. Их любовь, которая исходит от Бога, принадлежит Богу и пребудет с ними до скончания века.

1

любовную интрижку – (фр) прим. пер.

2

высшего света – (фр) прим. пер.

3

в подавляющем большинстве – (фр.) прим. Пер.