Читать «Рассказы (Миры Альфреда Бестера. Том 4)» онлайн - страница 259

Альфред Бестер

Она всегда покидала его жилище около одиннадцати тридцати, но оставалась поблизости. Наконец, в одну прекрасную ночь она увидела, что он покинул Оазис. Она помнила отчет Селина Бэни и знала, чего следует ожидать. Она быстро догнала его и сказала взволнованным голосом:

— Парень… Эй, парень!

Он остановился и доброжелательно окинул ее взглядом, не узнавая.

— Да, моя дорогая?

— Если ты идешь в ту сторону, я пойду вместе с тобой. Я боюсь.

— Конечно, моя дорогая.

— Спасибо, парень. Я иду домой. Ты тоже идешь домой?

— Ну, не совсем.

— А куда ты идешь? Ты не собираешься делать ничего плохого? Я не хочу неприятностей.

— Ничего плохого, моя дорогая. Не волнуйся.

— Тогда что ты здесь делаешь?

Он таинственно улыбнулся.

— Слежу кое за чем.

— За кем?

— Нет, за чем.

— А за чем ты следишь?

— Ты любопытна, а? Как тебя зовут?

— Гретхен. А тебя?

— Меня?

— Как твое имя?

— Фиш. Зови меня мистер Фиш. — Он секунду поколебался, затем добавил:

— Здесь я сворачиваю налево.

— Как удачно, мистер Фиш. Мне тоже налево.

Она заметила, что все его чувства насторожились, и заставила себя лепетать что-то невинное. Она шла рядом с ним, пока он поворачивал, возвращался назад, проходил улицы, аллеи, переулки и скверы, и заверяла его, что это ей по пути домой. У какой-то смрадной свалки он по-отцовски похлопал ее и велел подождать, пока он посмотрит, безопасно ли тут идти. Он пошел посмотреть, исчез и больше не появился.

— Я проделала этот опыт со Скиэйки шесть раз, — отчитывалась мисс Нанн в ККК. — И каждый раз он раскрывался чуточку больше, не отдавая себе в этом отчета и не узнавая меня. Бэни был прав. Это фуга.

— А причина, мисс Нанн.

— Следы феромона.

— Что?

— Я думала, вы знаете этот термин, употребляющийся в химии. Вижу, придется объяснить. Это займет некоторое время, так что я настаиваю, чтобы вы не требовали от меня описания индукции и дедукции, которые привели меня к этому заключению. Вы поняли?

— Согласен, мисс Нанн.

— Благодарю вас, мистер Чайрмен. Вы наверняка слышали о гормонах. Это слово происходит от греческого «горманн» и означает «возбуждать». Гормоны входят во внутреннюю секрецию, которая возбуждает другие части тела к действиям. Феромоны — это возбудители секреции, которая побуждает все остальное к действиям. Это целый язык химии. Лучшим примером языка феромонов является муравей. Положите кусочек сахара где-нибудь поблизости от муравейника. Фуражир подбежит к нему, ощупает и вернется в муравейник. Через час вся община муравьев будет бегать к сахару и обратно, ведомая феромоновыми следами, которые оставил первооткрыватель. Все это бессознательно, но действует наверняка.

— Очаровательно. А доктор Скиэйки?

— Его влекут человеческие феромоновые следы. Они возбуждают его, он впадает в фугу и следует им.

— Ага! Эксцентрический аспект Носа. Действительно, в этом есть смысл, мисс Нанн. Но по каким следам он вынужден ходить?