Читать «Дорога к вечности» онлайн - страница 196

Игорь Ковальчук

Дайана отпрянула от золотистого сияния, спрятанного в нише, и, обернувшись, посмотрела на спутников и спутниц.

Несколько мгновений все они молчали.

– Ну, и что будем делать? – спросила Андрет.

– Сколько там человек? – деловито поинтересовался Эттар.

– Человек сорок-пятьдесят, – ответила Дайана и грозно посмотрела на сына.

– Получается по четыре-пять голов на каждого. Может, обратно?

– А может, можно как-то подслушать, о чем они говорят? – вмешался один из солдат.

– Конечно, можно, только будет ли в этом смысл? – младшая дочь Мэльдора снова вынула кинжал Майро-Таи и несколько раз провела им по камню под нишей. – Уверена, они говорят о том, какой отвратительный паек, как в лесу мокро и холодно, и что дрова опять отсырели.

– А вдруг что-нибудь обронят. Что-нибудь по делу.

– Этого можно очень долго ждать.

– Но надо попробовать, правда, мам?

– Да слушай, пожалуйста.

Молодая женщина не без труда отрегулировала заклинание, и на внимательно слушающих путешественников обрушилась отборная брань.

– Господи, – ахнула Моргана и зажала уши. Андрет поморщилась, Катрина устало вздохнула, и лишь у Аннари, хоть и порозовевшей слегка, почему-то вспыхнул в глазах огонек оживления.

Эттар и солдаты слушали коленца, заворачиваемые десятником, с любопытством и даже уважением. Обождав пару минут, Моргана все-таки отняла ладони от ушей, но поток ругательств не иссякал.

– О чем, собственно, речь идет? – спросила молодая женщина у племянника.

– Да вот, выясняют, кто должен ходить за хворостом.

– А что так долго?

– Так ведь душу же надо излить… – они еще немного подождали. – Нет, похоже, тут действительно толком ничего не услышишь.

– Надо еще немного подождать, – возразил один из солдат. – У них каша почти поспела. Сейчас сядут есть, а за едой могут и обсудить что-нибудь на тему «сколько нам тут еще торчать». Может, и скажут по делу.

– Кто будет переводчиком? – Дайана деловито покрутила головой и обратилась к солдатам: – Кто из вас понимает все, что там говорится?

– Ну, я понимаю, – неуверенно ответил один из солдат.

– А что тут не понимать? – удивился второй. – Все понятно.

– Вот ты и будешь переводить.

Путники расселись на плащах, постеленных прямо на каменный пол, и, вынув из мешков провизию, стали ждать и слушать. В ругани начали появляться паузы, а потом солдаты действительно сели за трапезу, и в их разговорах появились слова, которые Моргана начала понимать без помощи перевода. Судя по обрывкам сказанного, каша получилась неплохая, видимо, потому, что туда покрошили подвернувшуюся под руку дичь, а вот обстановка в лесу их явно не удовлетворяла. Уловив эту мысль, молодая женщина сразу же насторожилась, точно также, как и все остальные.

Отлично построенное заклинание передавало все звуки, которые человеческое ухо могло бы уловить на этой полянке. Стук ложек о миски и довольное ворчание, а также прочие органические звуки, зачастую не самые приятные, порой звучали так же громко, как и речь. Чем дальше, тем сложнее было выцедить из услышанного хоть что-нибудь знакомое.