Читать «Стрела времени, или Природа преступления» онлайн - страница 87
Мартин Эмис
Примечания
1
«Пожалуйста, уважайте права владельца»
2
«Крепкие напитки Роджерса»
3
За За Габор (р. 1917) — голливудская звезда венгерского происхождения.
4
Ср.: «Из жалости я должен быть жесток» (У. Шекспир. Гамлет. Акт III, сц. 4. Перевод М. Лозинского).
5
Честь мундира
6
Джералд Форд (р. 1913) —38-й президент США (1974–1977). ЛБД — Линдон Бейнс Джонсон (1908–1973) _ 36-й президент США (1963–1969). ДФК — Джон Фицджералд Кеннеди (1917–1963) — 35-й президент США (1961–1963).
7
Главный отрицательный персонаж комиксов и мультфильмов о морячке Пучеглазе.
8
Nom de guerre
9
Нома — влажная гангрена, поражающая ткани лица или (реже) половые органы.
10
Unverdorben
11
Труд освобождает
12
Задний проход вселенной
13
14
Налево!
15
Направо!
16
Написанные раздельно
17
«Здравствуйте»
18
«Вон! Выходите!»
19
«Запрещен»
20
Йодль — манера пения у тирольских горцев.
21
Birken
22
Fatti