Читать «Образ смерти» онлайн - страница 209

Нора Робертс

– Да пошел ты!

– И как всегда, такой изысканный лексикон.

– Тут я должен поддержать свою жену, – вступился Рорк. – Во всех смыслах этого слова, так как мы оба вот-вот рухнем. Хотя, признаю, приветствие было несколько грубовато. Давай воспользуемся лифтом, дорогая. Я так устал, что лестница мне сейчас не по силам.

Соммерсет погрозил пальцем Галахаду, который поднялся, намереваясь проскользнуть в лифт следом за ними.

– О нет, я так не думаю, – тихо сказал он коту. – Давай оставим их вдвоем, договорились? Теперь, когда дети дома, целые и невредимые, мы спокойно поужинаем и ляжем спать.

– В кровать, – проговорила Ева, когда они, спотыкаясь, вывалились из лифта. – Мне кажется, я чую кровать по запаху… но в самом невинном смысле.

Она начала ронять вещи – пальто, жакет, кобуру с оружием – по пути к кровати. Рорк последовал ее примеру.

– Я должен кое-что сказать.

– Только давай покороче, – предупредила Ева. – А то мне кажется, я уже сплю.

– Я уже не раз работал с тобой раньше, наблюдал, понимал – до определенного предела, – что ты делаешь. Но в полном масштабе – как в этот раз – я этого не проходил. С начала до конца со всеми промежуточными этапами. – Рорк рухнул в постель рядом с ней. – Вы удивительная женщина, лейтенант. Моя дорогая Ева!

– Ты и сам не так уж плох. – Ева повернулась лицом к Рорку, пока свет еще горел, и заглянула прямо ему в глаза. – Не буду даже спрашивать, как тебе удалось провернуть то, что я просила тебя провернуть.

– Это довольно сложно объяснить. Во всяком случае, сейчас.

– Мы его взяли, мы его остановили, и Ариэль Гринфельд спасена. Но не было бы справедливости, не было бы даже намека на настоящее возмездие, если бы ты этого не сделал. – Ева прижала ладонь к его щеке. – Мы хорошо поработали.

– Это верно. – Их губы кратко соприкоснулись. – А теперь давай устроим себе восьмичасовые каникулы.

– Как сказала бы Пибоди, – у Евы уже заплетался язык, – «я так давно об этом мечтала».

– Выключить свет, – скомандовал Рорк.

Ее рука так и осталась на его щеке. В темноте они мгновенно провалились в сон.

Примечания

1

«Кладбищенской сменой» называют дежурство от полуночи до шести часов утра. – Здесь и далее – прим. перев.

2

Почерк, образ действий (лат.).

3

Улица в Нью-Йорке, район ночлежек и притонов.

4

Город Нью-Йорк отделен от штата Нью-Джерси рекой Гудзон.

5

Город Нью-Йорк лежит на стыке трех штатов: Нью-Йорк, Нью-Джерси и Коннектикут.

6

Имеется в виду Атлантический океан. – Прим. пер.

7

Одна из разновидностей китайской гимнастики.

8

Нью-йоркская баскетбольная команда.

9

Спокойной ночи, Пабло (исп.).

10

Спокойной ночи, Вивьен (франц.).

11

Fox – лиса (англ.).

12

Хранилище золотого запаса США.