Читать «Прелюдия к очарованию» онлайн - страница 10

Энн Мэтер

– Почему вы так уверены, что я англичанка? – полюбопытствовала Санча.

– Ваш спутник, – слегка улыбнулся граф, – информировал меня, что ваш итальянский коллега не могла из-за болезни взять это интервью. Ваша фамилия – Форрест, которая, согласитесь, тоже указывает на английское происхождение. Кроме того, не забывайте: я слышал ваш разговор на галерее. Трудно представить, чтобы вы были другой национальности. И еще. Среди итальянских женщин редко встречаются такие блондинки, похожие на вас.

– Понимаю, – пробормотала Санча, потупившись.

– Итак… Вы не ответили на мой вопрос. Все же почему вы работаете в Италии?

Санча пожала плечами. Как было бы хорошо, если бы он пересел в другое кресло, отошел бы подальше!

– Мой дядя здесь главный редактор, – объяснила она.

– Я работала в лондонском бюро журнала, когда он предложил с год потрудиться в Венеции.

– Эдуардо Тессиле ваш дядя?

– Да, синьор. Его жена и моя мама – сестры.

– Ах, вот как, – понимающе кивнул граф. – И вам нравится здесь?

– Очень, – попыталась улыбнуться Санча. – Венеция очень красивый город.

– Вы так считаете? А вы не находите, что вода в каналах неприятно пахнет?

– Нет, синьор, – заверила Санча, сопровождая ответ выразительной жестикуляцией. – А… А вы?

– Я? – прищурился граф. – Я тоже не нахожу, синьорина. Но ведь Венеция и я – друг от друга неотделимы. Это мой город, моя родина. Церкви… бульвары… мосты; они для меня что-то большее, чем просто архитектурные сооружения.

– Собор Сан-Марко производит сильное впечатление, – неловко добавила Санча, поглаживая ладонью обложку блокнота.

– Да, сильное впечатление, – согласился граф сухо, допивая вино. – Он и построен был именно с этой целью. Однако я лично предпочитаю, так сказать, менее… посещаемые туристами кварталы.

Санча молча выслушала. На ум не приходила ни одна подходящая реплика. Хотя она прожила в Венеции уже шесть месяцев, ей фактически не пришлось увидеть малоизвестные городские районы. Всю неделю она трудилась, а в выходные дни ее брали под свою опеку дядя и тетя, очевидно, полагавшие, что их долг – всячески развлекать племянницу. Своих детей у них не было, и поэтому они всеми силами старались показать Санче, насколько им приятно ее общество. В результате ей редко представлялась возможность одной побродить по городу.

– Скажите, синьорина, как давно вы уже в Венеции? – поинтересовался граф, наливая себе вина и испытующе посматривая на Санчу.

– Около пяти месяцев, – быстро ответила она, подумав, что он не только способен приводить ее в замешательство, но и читать ее мысли.

– И, конечно, вы живете у дяди и тети?

– Вовсе нет, – покачала она головой. – Дом моего дяди за городом, и хотя он сам ежедневно ездит в редакцию, мне он посоветовал поселиться в городе вместе с двумя другими девушками, работающими в журнале «Парита». – Санча заправила выбившуюся прядь волос за ухо. – А выходные дни я провожу, разумеется, у дяди с тетей.

– Понимаю, – склонил голову граф. – Вы должны простить мне чрезмерную назойливость, синьорина, но в Италии девушки не пользуются такой свободой, как у вас.