Читать «Песня реки» онлайн - страница 10

Синтия Томасон

Энтузиазм Мика явно не произвел ожидаемого эффекта. Аплодисментов не последовало. Напротив, публика умолкла, и в зале воцарилась почти гробовая тишина. Анна занервничала и еще суетливее затеребила кружева на платье, слушая, как ее дядя продолжает тем же бодрым голосом:

– Леди и джентльменам, которые никогда не слышали мисс Роуз, я обещаю незабываемое наслаждение от ее редкого дара. Итак, посланница известнейших консерваторий Нью-Йорка и восточного побережья мисс Роуз, и я, ее отец, самый близкий и обожаемый ею человек, открываем свои гастроли в Ривер-Флэтс! Сцена этого оперного театра выбрана нами не случайно. Певчая птица, совершающая турне по долине Миссисипи, своим первым концертом в одном из крупнейших штатов Америки, великолепном Иллинойсе, отмечает свое возвращение на родину предков! – Мик сделал паузу и для большего впечатления воздел руки к куполу, в худшем виде имитируя П.Т. Барнема, видимо, рассчитывая этим жестом вызвать восторг публики. Вместо этого зал только зашевелился. Из рядов донеслось какое-то невнятное бормотание.

Мик прочистил горло и взволнованно продолжил:

– Как вы знаете, сегодняшний вечер устраивается для вас совершенно бесплатно, но по завершении выступления, если вы признаете талант мисс Роуз и пожелаете вознаградить его, мы с благодарностью примем ваши подношения.

До Анны за кулисы донесся недовольный ропот, к которому присоединился пронзительный свист отдельных зрителей. Тогда Мик запинающимся голосом добавил:

– Но это, конечно, всецело на ваше усмотрение…

Он метнул взгляд в сторону певицы – слишком быстрый, чтобы она успела скрыть тревогу. Анна знала, что все эмоции написаны у нее на лице. «О, дядя Мик, перестаньте! – говорили ее глаза. – Мы никогда не сможем завоевать их симпатий». Когда Мик снова посмотрел на нее, она уже была готова к выходу и слегка кивнула головой. Этот бодрый кивок побудил Мика продолжить речь.

Преодолевая спазм в горле и отирая взмокшие ладони о панталоны, Мик с умоляющим видом, вызвавшим у Анны тревожный стук в сердце, просипел:

– Прости меня, девочка, за то, что я собираюсь сделать. После этого он снова повернулся лицом к публике.

– Люди добрые, прежде чем я выведу на сцену мисс Анну Роуз, я должен вам сказать еще что-то. Я считаю, вы должны знать, хотя моя очаровательная дочь не любит, когда я говорю об этом. Я также отдаю себе отчет в том, что рискую заслужить ваш гнев, потому что слишком долго говорю. Но я чувствую в этой аудитории теплоту и заботу, какой не встречал никогда и нигде.

Мик снова сделал паузу. Публика следила за ним с напряженным вниманием. Люди зашикали на болтунов, мешавших им слушать. Шум начал стихать. Анна замерла, оставив в покое оборки на юбке, с паническим страхом ожидая следующих слов своего дяди. Страх ее нарастал с той же быстротой, что и ком в горле.

Мик направился к кромке сцены. Море печали разлилось по его лицу. Он встал как можно ближе к публике и со скорбью во взгляде, голосом, проникнутым глубокой меланхолией, сказал:

– Несколько лет назад мисс Анна Роуз попала в страшную катастрофу и после этого полностью потеряла зрение.