Читать «Женщина из Кентукки» онлайн - страница 38

Нора Хесс

Когда Вест стал бить жену ногами в живот, Спенсер забыл правила Холмов. Большими твердыми шагами он приблизился к разъяренному мужчине.

– Этого достаточно, мистер, – приказал он, останавливаясь рядом.

Все замерли. Бородач повернулся: его лицо было искажено ненавистью.

– Ты пытаешься учить меня, как надо обращаться с этой тварью?

– Да, – Спенсер ждал, широко расставив ноги. Его кулаки были плотно прижаты к бедрам. – Я так с собакой не обращаюсь, как ты с этой женщиной.

– Она моя, понял? – Вест угрожающе шагнул вперед. – И я буду делать с ней все, что хочу.

– Только не передо мной, – сказал Спенсер спокойно. Предупреждение отца молнией пронеслось в голове.

Он пристально смотрел на Веста, когда тот быстро выхватил большой нож, висевший на бедре.

– Я поставлю тебя на место, ублюдок, – в ярости заскрежетал тот зубами. – Ты забудешь, как совать свой нос в чужие дела.

Спенсер напрягся, когда Вест резко прыгнул на него. Это не было простой дракой – жажду крови и смерти увидел он в глазах противника.

– Осторожно, Стен! Он становится дьяволом, когда держит в руках нож.

Спенсер легко уклонился от первого удара. Они стали кружить на одном месте, внимательно изучая друг друга. Рука Веста уверенно сжимала нож. Это была борьба без правил, поэтому Спенсер положил кисть на рукоять револьвера, решив про себя, что воспользуется им в самом крайнем случае.

Внезапно молодой охотник споткнулся о корень дерева и упал на землю. Пока он лежал, неподвижный и бездыханный, Цеки Вест прыгнул на него и поднял нож, чтобы воткнуть его в сердце Спенсера. Это произошло так быстро, что все невольно замерли.

– Пристрели этого ублюдка, Стен! – неожиданно крикнул мужской голос.

– Пристрели его! – закричали вдруг все разом. Сделав нечеловеческое усилие, он отклонил удар ножа и, воспользовавшись замешательством Веста, который уже праздновал победу, вскочил на ноги. Пошатываясь, он ждал, пока его противник поднимется на ноги. Когда Вест поднялся и, широко размахнувшись, уже собирался метнуть нож в него, Спенсер безжалостно нажал на курок. Пуля была быстрее ножа. Его противник рухнул на землю.

Стояла тишина, запах пороха витал в воздухе. Вдруг все заговорили одновременно. Его дружески хлопали по спине и благодарили за избавление Холмов от паразита.

Спенсер взглянул на женщину, все еще лежавшую на земле.

«Как она отнесется к потере мужа? А может, она все-таки любила его, несмотря на побои?»

Ответ легко читался на ее измученном лице. Глаза Калли Вест светились радостным облегчением. По ее впалым щекам текли слезы благодарности.

Спенсер сунул кольт за пояс и раздраженно пробормотал:

– Проваливай к черту, Вилли.

Он ненавидел себя за то, что отнял жизнь у человека, пускай даже у такого мерзавца, как Цеки Вест. И не важно, что сделал он это ради самообороны.

– Как быть с Калли? Если мы оставим ее здесь одну, кто-нибудь может воспользоваться ситуацией. Она ведь теперь одна.