Читать «Голубое поместье» онлайн - страница 26

Дженни Джонс

Ответив улыбкой, она прикоснулась к веснушкам на его носу.

— А масло от загара прихватил? — спросила она. — Лето обещает быть жарким.

— Отлично, месяц за городом вместе с тобой, и никаких ссор с домохозяйкой…

— А еще крохотный роман, короткий отчет о довольно скучном периоде в истории человечества. Вид на двадцатое столетие с высот Тома Крэбтри. Пары дней хватит для начала. Вот истинное лекарство.

— «Когда я с тобой вместе, любовь моя, летний отпуск кажется мне слишком коротким для свидания». — Он поддразнивал ее невольно и восторженно, и ей было приятно. Кейт ждала его на платформе, и ему хотелось осыпать ее подарками, станцевать с ней, закружить. Порывшись в бардачке, он отыскал среди кассет необходимые. Знакомые песни Стили Дэна наполнили автомобиль.

— Так лучше. — Она нахмурилась с деланной серьезностью. — Давай заключим пакт: за пределами библиотеки никакой поэзии, никакой английской литературы, никаких интеллектуальных побед и цитат. У нас здесь более высокая цель.

Боже мой, священная миссия! А я-то надеялся облениться, обзавестись загаром и присоединиться к числу бездельников.

— Бездельничать? Это в Голубом поместье? Подожди, — сказала она, когда они отъезжали с привокзальной стоянки. — Кстати, готов ли ты к знакомству с семьей?

— То есть с твоей матерью Рут и кузеном Саймоном, — разом выпалил он. — Все увязано.

— Увязано, это как раз то слово, которое уместно в отношении Саймона… Агорафоб и параноик, но безопасный. Вы поладите, когда познакомитесь.

— Звучит сурово, вот что я тебе скажу. Ты настолько же объективна и в отношении меня? — Он искоса глянул на Кейт.

— Только в отношении друзей. — В этой треугольной улыбке крылось нечто, отодвинувшее его. — А еще у нас появился таинственный человек.

— Кто?

— Зовет себя Физекерли Бирном. Не смейся. Явился в дом неизвестно откуда в поисках работы. Мама вцепилась в него, прежде чем он успел помолиться ангелу-хранителю, и приставила к работе в саду. Он живет в коттедже, и поэтому нечасто бывает в доме… приходит только поесть.

— Значит ли это, что меня избавят от садовых работ?

— Быть может, тебе повезет, если Бирн останется в доме. Он все твердит о том, что ему пора в путь.

— Значит, ты его редко видишь?

— Ему должно быть лет сорок, если он в расцвете сил. И, безусловно, не озабоченный.

— Ты говоришь, он веселый?

— Нет, я бы так не сказала. Он говорит, что был женат, но его жена умерла.

Они ехали по окраинам Харлоу.

— Ну а есть ли у тебя здесь друзья, родственные души? — Том отрешенно смотрел на конторы и склады.

— Не здесь. В Эппинге и Тейдон-Бойс, ближе к поместью.

— Голубое поместье… волшебный дворец Кейт, ее родной замок.

Она покачала головой.

— О нет, на самом деле это дом моей прапрабабушки Розамунды. И всегда останется им. Она выбрала его имя, она следила за постройкой…

— И почему вы живете там только втроем?

— Этого достаточно.

Достаточно для чего? — подумал он и проговорил:

— А теперь еще появился я. Этим летом в доме будут четыре человека.

— Верх блаженства, — посулила она. — Никак не меньше.