Читать «Ночная леди» онлайн - страница 112

Лесли Лафой

А в самом деле, почему бы и нет! Йен – человек незаурядный, умный, красивый. Он добр, щедр, отзывчив к несчастьям других. У него передовые взгляды – по крайней мере, на медицину и здоровье общества. И хотя ей не с кем было сравнить его как любовника, она просто не могла вообразить, что может существовать кто-то более привлекательный, кто-то, с кем ей было также легко, с кем она чувствовала бы себя такой же счастливой и кто мог бы так же полно удовлетворить ее.

Если бы он понимал, что она…

– Леди Фиона!

Подняв глаза, она увидела в дверях лакея.

– Да? – Фиона устало поднялась и стала собирать записки. – Кстати, у вас найдутся спички?

Слуга удивленно поднял бровь, а затем произнес с особенной интонацией:

– Ее светлость герцогиня Дансфорд.

Йен прислал свою мать просить за него? Господи, это еще зачем? Кажется, он впал в полное отчаяние.

Впрочем, это может быть последняя попытка, после которой он мог сказать себе, что сделал все возможное.

В комнату вошла немолодая женщина. Если бы Фионе предложили оценить ее возраст, она дала бы ей лет шестьдесят или около того. Хотя ее плечи чуть сутулились, она выглядела почти величественной.

Женщина остановилась в центре комнаты, выжидая.

– Здравствуйте, ваша светлость, – просто сказала Фиона.

Герцогиня фыркнула:

– Представляясь мне, положено делать реверанс.

Дочь герцога, невестка герцога, жена герцога, мать герцога – все это было словно написано на ней. А еще привычка командовать…

Фиона прислонилась к серванту и сложила руки на груди.

– Что привело вас сюда, ваша светлость? Полагаю, на то есть особая причина…

Герцогиня осмотрелась, останавливая взгляд на вещицах, заполнявших комнату.

– По-видимому, у вас очень много пылких поклонников.

– Это все от вашего сына.

– Ну разумеется, он всегда был чрезмерно щедр. – Герцогиня натянуто улыбнулась. – У меня сегодня много дел, поэтому я не буду ходить вокруг да около. У Йена одна цель в жизни – как можно сильнее досадить мне, разочаровать меня. Я ожидала, что, выбирая себе герцогиню, он поступит так же и по тем же причинам. Однако должна сказать, что, выбрав вас, он опустился еще ниже.

Ну, если Йен и послал свою мать просить за него, она явно выбросила предложенный сценарий по дороге.

– Насколько я понимаю, вы хотите сказать, ваша светлость, что не одобряете меня?

Губы герцогини стали тонкими и бескровными, когда она открывала сумочку.

– Две тысячи фунтов! – Гостья достала пачку денег в банковской упаковке и бросила их на сиденье ближайшего кресла.

– За что? – осторожно спросила Фиона.

– За то, чтобы вы разорвали слишком далеко зашедшие отношения с моим сыном.

Она не знает. Йен не посылал ее. Фиона покачала головой:

– Деньги меня не интересуют.

Герцогиня вынула из сумочки еще одну пачку денег и бросила ее поверх первой:

– Три тысячи.

– Я не продаюсь, ваша светлость.

– Вздор! Сколько вы хотите?

Неудивительно, что у Йена сложилось ограниченное представление об отношениях между мужчиной и женщиной: в его окружении всякая вещь имела свою цену, и ни одна не ценилась выше того, что было за нее заплачено.