Читать «Омерта десантника» онлайн - страница 163
Сергей Евгеньевич Алтынов
Завтра наступала осень – первое сентября. Анечка должна была отправиться в первый класс. Она уже знала цифры, буквы и даже могла читать по складам вывески на магазинах и кинотеатре.
– Скажи мне это еще… Еще раз! – открыв сияющие глаза, попросила Надя.
– Хоть сто! – отозвался Сафронов. – Ты красивая, ты молодая… Ты со мной!
Примечания
1
Панкратион – древнегреческое обозначение боев без правил, в которых допускаются абсолютно все приемы.
2
ХАД – афганская госбезопасность, контрразведка.
3
Царандой – афганская милиция, МВД.
4
Царь зверей – высокопоставленное официальное лицо.
5
«Каскад» – спецподразделение КГБ в Афганистане.
6
«Кобальт» – спецподразделение советского МВД в Афганистане.
7
ДОС – дом офицерского состава.
8
ВИИЯ – военный институт иностранных языков. Готовил переводчиков, в том числе для ГРУ, спецназа и др.
9
Ты понял? (арабск.)
10
Конечно, так (арабск.).
11
Первые строчки известной песни «Норвежский домик» ансамбля «Битлз».
12
Бача (афг.) – мальчик-подросток.
13
Щитонос (арм. сленг) – работник военной прокуратуры, юстиции. Назван так из-за наличия на петлицах эмблемы в виде щита и двух мечей.
14
Контора глубокого бурения – одна из расшифровок аббревиатуры КГБ.
15
Севастопольская бригада – столичное, полусекретное в те времена воинское формирование, отвечающее за секретные и правительственные объекты, курируемое КГБ.
16
Чек – валютная единица, на которую можно было приобрести дефицитные по тем временам товары в военторге и магазинах «Березка».
17
ИТУ – исправительно-трудовые учреждения, входящие в то время, как и пожарные, в систему МВД.
18
ОКСВ – ограниченный контингент советских войск.
19
ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс.
20
ВПУ – временный пункт управления.
21
САГ – специальная армейская группировка.
22
ФП (фэ-пэ) – физическая подготовка.
23
Ручник – ручной пулемет.
24
ДШБ – десантно-штурмовой батальон.
25
НП – населенный пункт.
26
Остров Огненный – обозначение специальной колонии для пожизненно осужденных.
27
Иппон – японский термин в восточных единоборствах, обозначающий чистую победу.
28
ПНВ – прибор ночного видения.
29
ГО – гражданская оборона.
30
Стиры (жарг.)– карты.
31
Катана – самурайский меч.
32
ИВС – изолятор временного содержания в милиции.
33
ГЛАВПУР – Главное политическое управление Вооруженных сил.
34
Великолепно (нем.).
35
Вполне вероятно (нем.).
36
Именно это я и хотел (нем.).
37
«Личка» (жарг.) – личная охрана, наиболее приближенные к хозяину боевики.
38
Черт возьми? Почему? (нем.)