Читать «Омерта десантника» онлайн - страница 163

Сергей Евгеньевич Алтынов

Завтра наступала осень – первое сентября. Анечка должна была отправиться в первый класс. Она уже знала цифры, буквы и даже могла читать по складам вывески на магазинах и кинотеатре.

– Скажи мне это еще… Еще раз! – открыв сияющие глаза, попросила Надя.

– Хоть сто! – отозвался Сафронов. – Ты красивая, ты молодая… Ты со мной!

Примечания

1

Панкратион – древнегреческое обозначение боев без правил, в которых допускаются абсолютно все приемы.

2

ХАД – афганская госбезопасность, контрразведка.

3

Царандой – афганская милиция, МВД.

4

Царь зверей – высокопоставленное официальное лицо.

5

«Каскад» – спецподразделение КГБ в Афганистане.

6

«Кобальт» – спецподразделение советского МВД в Афганистане.

7

ДОС – дом офицерского состава.

8

ВИИЯ – военный институт иностранных языков. Готовил переводчиков, в том числе для ГРУ, спецназа и др.

9

Ты понял? (арабск.)

10

Конечно, так (арабск.).

11

Первые строчки известной песни «Норвежский домик» ансамбля «Битлз».

12

Бача (афг.) – мальчик-подросток.

13

Щитонос (арм. сленг) – работник военной прокуратуры, юстиции. Назван так из-за наличия на петлицах эмблемы в виде щита и двух мечей.

14

Контора глубокого бурения – одна из расшифровок аббревиатуры КГБ.

15

Севастопольская бригада – столичное, полусекретное в те времена воинское формирование, отвечающее за секретные и правительственные объекты, курируемое КГБ.

16

Чек – валютная единица, на которую можно было приобрести дефицитные по тем временам товары в военторге и магазинах «Березка».

17

ИТУ – исправительно-трудовые учреждения, входящие в то время, как и пожарные, в систему МВД.

18

ОКСВ – ограниченный контингент советских войск.

19

ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс.

20

ВПУ – временный пункт управления.

21

САГ – специальная армейская группировка.

22

ФП (фэ-пэ) – физическая подготовка.

23

Ручник – ручной пулемет.

24

ДШБ – десантно-штурмовой батальон.

25

НП – населенный пункт.

26

Остров Огненный – обозначение специальной колонии для пожизненно осужденных.

27

Иппон – японский термин в восточных единоборствах, обозначающий чистую победу.

28

ПНВ – прибор ночного видения.

29

ГО – гражданская оборона.

30

Стиры (жарг.)– карты.

31

Катана – самурайский меч.

32

ИВС – изолятор временного содержания в милиции.

33

ГЛАВПУР – Главное политическое управление Вооруженных сил.

34

Великолепно (нем.).

35

Вполне вероятно (нем.).

36

Именно это я и хотел (нем.).

37

«Личка» (жарг.) – личная охрана, наиболее приближенные к хозяину боевики.

38

Черт возьми? Почему? (нем.)