Читать «Небо на ладони» онлайн - страница 5
Мэри Линн Бакстер
Едва самолет приземлился, Рейн спустилась по трапу, и ее сразу усадили в автомобиль. Вскоре они подъехали к госпиталю, и Рейн повели к служебному входу. Войдя внутрь, она почувствовала резкий запах лекарств.
Она глубоко вздохнула, расправила плечи и подошла к молодой женщине в полосатой униформе, сидевшей за столом возле двери в отделение реанимации.
– Не могли бы вы мне сказать, куда отвезли Тодда Микаэлса? – Чтобы нижняя губа не дрожала, Рейн прикусила ее с такой силой, что ощутила на языке солоноватый привкус крови.
Женщина вежливо ответила:
– Пятый этаж, комната пятьсот семь. Лифт справа от вас.
Пробормотав слова благодарности, Рейн бросилась к лифту.
Дверь в комнату пятьсот семь была приоткрыта. Сердце замерло в груди Рейн, она на секунду остановилась, готовя себя к самому страшному.
И тут она услышала голоса. Один из них принадлежал ее брату. Он был слабый и хриплый. И еще другой голос – сильный, хорошо поставленный. Вначале Рейн не могла разобрать, о чем они говорят. Она приоткрыла дверь пошире и увидела в слабо освещенной комнате незнакомого мужчину, который наклонился над кроватью Тодда.
– Тодд… про самолет, пожалуйста, – услышала Рейн слова незнакомца. – Я хочу, чтобы ты рассказал…
Рейн не стала дослушивать фразу до конца. Ею внезапно овладел сильнейший, неконтролируемый, словно пожар в лесу, гнев.
– И что же вы, по-вашему мнению, делаете? – Она как ураган ворвалась в палату и бросилась к брату.
Она не могла поверить своим глазам. Военный! Для них что, нет ничего святого? Разве они не могут заняться расследованием чуть позже?
Незнакомец открыл было рот, чтобы что-то сказать в свою защиту, однако Рейн не дала ему такой возможности. Она в ярости буквально набросилась на него.
– Как вы смеете допрашивать его в таком состоянии? Оставьте его в покое!
Мужчина резко отпрянул от кровати, словно его ударили, и удивленно уставился на Рейн. Но это для нее не имело значения, как и то, что его ошеломила ее агрессивность. Главное – он больше не нависал над койкой брата и не терзал его вопросами.
Рейн, опустившись на край кровати, легонько сжала вялую руку Тодда. По лицу ее бежали слезы.
– Ах, Тодд, дорогой мой, – заплакала она, – что ты с собой сделал?
Глаза Тодда, лишенные ресниц, пару раз дрогнули, прежде чем он смог их открыть. Он что-то прошептал, и она наклонилась к нему, пытаясь разобрать слова по движению губ.
– Сес… пожа… не беспо… Я поправ…
Проглотив подступивший к горлу комок, Рейн ободряюще проговорила:
– Обязательно поправишься, глупый ты мой… Потому что я лично за этим прослежу. Ты слышишь меня?
Глаза брата снова дрогнули – один раз, второй… Было очевидно, что он больше не мог говорить. Эти слова отняли у него последние силы. Тем не менее он еле ощутимо пожал руку Рейн, прежде чем потерял сознание. Рейн посмотрела на его грудь, чтобы удостовериться, что Тодд дышит.
– Не бойся, я не оставлю тебя, – зашептала она, чувствуя, как сжимается от ужаса ее сердце.
* * *
Мужчина, который стоял, прислонясь к подоконнику, пошевелился. Высокий рост, неправдоподобно широкие плечи, копна черных непокорных волос – в полумраке он казался великаном из сказки. Глаза у него были светлые – не голубые и не серые, они представляли собой скорее комбинацию этих оттенков. Тем не менее, когда преобладал один из этих цветов, что случалось нередко, можно было говорить либо о металлически-сером блеске его глаз, либо о холодной сапфировой голубизне. В любом случае взгляд этих глаз был пронзительным и холодным.