Читать «Литературный эксперт» онлайн

Пол Горовски

Пол Горовски

Литературный эксперт

Короткое сообщение в подвале пятой полосы "Вашингтон Пост" о том, что Конгресс рассекретил агента ФБР Кристофера Левингстона, не произвело в обществе должного резонанса. Сдается, что эти несколько строк попросту никто не заметил. Хотя сама должность, которую Левингстон занимал в ФБР, должна была заинтриговать читателя, ибо двадцать с небольшим лет он верой и правдой прослужил федеральным властям… литературным экспертом.

Казалось бы, что общего может иметь твердолобый Джеймс Бонд с очкариком-профессоришкой, с университетской кафедры рассуждающим о полезности чтения, каким, вероятно, и является этот Левингстон? Автор заметки в "Вашингтон Пост" лишь отчасти приоткрывает завесу над тайной "литературного агента", сообщая, что ему принадлежит заметная, едва ли не главная, роль в расследовании загадочного убийства Светланы Равиц, девятнадцатилетней еврейки – эмигрантки из России. Дело, изрядно нашумевшее в конце семидесятых, уже многие успели позабыть, однако старожилы неформального общества коллекционеров газетных вырезок наверняка его помнят и уже лихорадочно перелистывают старые подшивки, дабы освежить в памяти все его обстоятельства.

Впервые имя Светланы Равиц появилось в воскресном выпуске "Нью-Йорк Таймс Бук Ревю" 17 октября 1978 года. В разделе литературных рецензий на 123-й странице Фил Малкопф дает весьма поверхностный анализ роману молодой и никому не известной писательницы Светланы Равиц "Мне больше нравится заниматься сексом, чем делать уроки", вышедшему смехотворным тиражом в небольшом издательстве "Уинстон Геар Эдишн". Малкопф лишь отмечает, что, несмотря на лихо закрученный детективный сюжет и на то, что ключевым стержнем романа являются наркотические грезы героини и с беспощадным натурализмом выписанные сексуальные сцены, роман юной писательницы будет интересен разве что узкому кругу университетских специалистов в области современной литературы. По мнению Малкопфа, роман чересчур интеллектуален, написан тяжелым, «громоздким» языком со множеством метафор и реминисценций.

Героиня романа – шестнадцатилетняя девочка-подросток, дочь русских эмигрантов, еще ребенком попадает в малознакомый, чуждый ей мир современной Германии. Загадочные обстоятельства, лежащие в основе интриги романа, страница за страницей окутываются все большей и большей тайной. Время и пространство в произведении – категории относительные. Героиня оказывается то в концлагере, то в еврейском гетто Германии 30-х годов, то подвергается садистским извращениям инквизиции средневековья, то она поборник христианства и приближенная апостола Петра в Риме начала эры, то – участница оргий при дворе русской императрицы Екатерины II. Восприятие романа, пишет Малкопф, усложняется еще и тем, что, несмотря на описание каждой эпохи языком того времени, всё окружающее для героини предстает в «немецком» свете. К примеру, Екатерина II в романе говорит по-немецки, а русский язык ее приближенных героиня не понимает, она слышит только сочетание звуков из звонких согласных и гласных. Однако, отмечает рецензент, "…роман не лишен детской непосредственности, восприятия мира глазами ребенка… Но это не умиляющий взор розовощекий младенец, это подросток, во внутреннем мире которого детские проблемы тесно переплелись с глобальными проблемами современного мира, и молодой писательнице удалось из грязной истории о половых извращениях и наркотической эйфории создать произведение, заслуживающее внимания серьезного читателя".