Читать «Алкоголи» онлайн - страница 16

Гийом Аполлинер

Вот стадо сфинксов тянется по склону И вечный их пастух поет бредя к загону А сверху у театра трещин нет Из прочного огня его стропила Как пожираемые пустотой светила А вот и представленье В кресле сидя я вижу занавеса огненные кисти Мои колени локти голова пяти лучей нелепое сцепленье А языки огня на мне растут как листья Актеры дивные светящиеся звери И им послушен прирученный человек Земля О рваный Холст зашитый нитью рек Ах лучше день и ночь у сфинксов в клетке Искать ответ и ждать пока тебя сожрут

Перевод И. Кузнецовой

РЕЙНСКИЕ СТИХИ

РЕЙНСКАЯ НОЧЬ

Как огонек дрожит вино в моем бокале А лодочник поет что в час когда все спят Он видел будто бы как в Рейне полоскали Семь женщин волосы зеленые до пят Вставайте же скорей танцуйте пойте хором Чтоб песню заглушить про ведьминский обряд Пусть окружат меня блондинки с ясным взором С тугими косами уложенными в ряд О Рейн ты опьянел дыханье лоз вбирая Все золото ночей дрожит в реке хмельной А голос все поет хрипя и замирая Про чары фей нагих завороживших зной И зазвенев как смех бокал разбился мой

Перевод И. Кузнецовой

МАЙ

Красивый месяц май по Рейну плыл в челне И дамы со скалы оглядывали дали Красивы были вы но почему рыдали Так горько ветви ив клонясь к речной волне Цвели кругом сады и проплывали мимо Вишневый цвет как снег кружил а лепестки Мерцали как руки любимой ноготки Дрожали лепестки как веки у любимой Гурьбой унылою вдоль берега брели Собака и медведь и с ними обезьяна Вслед за медлительной повозкою цыгана Влекомою ослом и вспыхивал нежданно Военной флейты зов и угасал вдали Красивый месяц май окрестные руины Цветами украшал травою и плющом И рейнский ветерок размахивал плащом И у плакучих ив подрагивали спины

Перевод М. Ваксмахера

СИНАГОГА

Оттомар Шолем и Авраам Леверейн Надвинув зеленые шляпы в субботу спешат С утра в синагогу а рядом полощется Рейн И склоны внизу рыжиною оплел виноград Они по дороге бранятся вопят да такое что не для перевода Ублюдок зачатый средь месячных черт бы отцу твоему вспучил чрево А Рейн-старина отвернулся и мокрым лицом ухмыляется в воду Оттомар Шолем и Авраам Леверейн преисполнены гнева Поскольку в субботу на курево строгий запрет А тут христиане гуляют в дыму сигарет Поскольку Шолем с Авраамом влюбились и оба притом В овцеокую Лию с чуть выпяченным животом Но в синагоге они подойдут друг за другом Чинно приложатся к торе роскошные шляпы подняв И среди пальмовых веток во славу суккот распевая Аврааму улыбку пошлет Оттомар