Читать «Задверье» онлайн - страница 177
Нил Гейман
– Это мой флаг, – сказал он, предъявив платок.
– Рад, что он тебе пригодился.
Старый Бейли неуверенно улыбнулся.
– Верно. Просто хотел сказать… У меня для тебя кое-что есть. Вот.
Сунув руку в карман накидки, он достал длинное черное перо, отблескивавшее синим, зеленым и пурпуром. Вокруг стволика была обмотана красная нитка.
– Эхм-м. Ну… спасибо, – пробормотал Ричард, не зная, что ему полагается с ним делать.
– Это перо, – объяснил Старый Бейли. – И притом хорошее. На память. Сувенир. Подарок. От меня тебе. В знак признательности.
– Н-да… Спасибо. – Он убрал перо в карман. – Очень мило с твоей стороны.
По туннелю пронесся порыв теплого ветера. Приближался поезд.
– Это твой, – сказал Старый Бейли. – Я на поездах не езжу. По мне, нет ничего лучше хорошей крыши.
Пожав Ричарду руку, он поспешил исчезнуть.
На станцию въехал поезд, фары у него не горели, никто не стоял в кабине, все вагоны в нем были темные, ни одна дверь не открылась. Ричард постучал в ту, которая оказалась прямо перед ним, надеясь, что стучит не впустую. Двери разошлись, и воображаемую станцию залил теплый желтый свет. С поезда сошли два престарелых стражника с длинными горнами. Ричард узнал Дагварда и Холварда с Эрлова двора, хотя теперь уже не мог вспомнить, а как, собственно, определить, кто из этих джентльменов Холвард, а кто Дагвард. Поднеся горны к губам, они изобразили нестройный, но искренний туш.
Ричард переступил порог, и они последовали за ним.
Сидя на деревянном троне в конце вагона, эрл гладил ирландского волкодава. Рядом стоял шут, Ричард даже вспомнил, как его звать: Тули. Если не считать их и двух стражников, в вагоне никого не было.
– Кто пришел? – пророкотал эрл.
– Это он, дядюшка, – ответил шут. – Ричард Мейхью. Тот, кто победил Зверя.
– Воин? – Эрл задумчиво поскреб в рыжей с сединой бороде. – Пусть подойдет.
Ричард сделал несколько шагов к трону эрла, который меланхолично оглядел его с головы до ног, но никак не показал, что помнит, встречал ли когда-либо своего гостя раньше.
– Думал, росту в тебе будет поболе, – наконец сказал эрл.
– Извините.
– Ладно, пора переходить к делу. – Встав, он обратился к пустому вагону: – Добрый вечер. Мы собрались, чтобы воздать почести молодому Мейбери. Как там поют барды? – И процитировал ритмичным ревом: «Был как прибой/Булатный бой/И с круч мечей/Журчал ручей/Гремел кругом/Кровавый гром/Но твой шелом/Шел напролом…» Только вот шлема у него нет, да, Тули?
– И я не вижу шлема, твоя светлость.
Эрл простер руку.
– Дай мне твой меч, Воин.
Ричард достал из-за пояса данный Охотником нож.
– Это подойдет? – спросил он.
– Да-да, – отозвался эрл, забирая у него оружие.
– На колени! – театральным шепотом подсказал Тули и для ясности ткнул пальцем на пол вагона. Ричард опустился на одно колено. Эрл несильно ударил его острием ножа по каждому плечу.
– Встань! – загремел он. – Встань, сэр Ричард из Мейбери! Этим ножом посвящаю тебя в рыцари и дарую тебе волю во всем Подмирье. Отныне тебе дозволено ходить беспрепятственно, ни у кого не прося пропуска… и так далее, и тому подобное… Et cetera… бла-бла-бла… – Он умолк.