Читать «Белая собака» онлайн - страница 99

Ромен Гари

Я увидел его двадцатью минутами позже на руках у Джин. На его теле не было ран. Он свернулся клубком перед нашей дверью и умер.

Я две недели пролежал в клинике, из них два дня и три ночи — в наркотическом сне.

И все же были моменты, когда мрак немного рассеивался и у меня в голове шевелились какие-то мысли, и тотчас же мной овладевала непобедимая надежда, которая во всех проигранных битвах позволяет мне видеть будущие победы.

Я не отчаялся. Но моя чрезмерная любовь к жизни сделала наши с ней отношения очень трудными, как трудно любить женщину, которой нельзя помочь, которую нельзя ни изменить, ни оставить.

Когда я проснулся в первый раз, я увидел Джин, — но я часто вижу ее, даже если ее передо мной нет, — и снова погрузился в забытье.

На следующее утро опять была Джин, но еще была Мадлен с ребенком Франсуа, Гастоном, Клодом — не знаю, как его будут звать в Америке.

— Как Баллард?

— Вы знаете, что он сдался?

— Знаю.

— Скоро будет суд… ему могут дать пять лет.

— А как же вы, Мадлен?

— Но они же когда-нибудь мне его отдадут.

У нее спокойный, уверенный голос. Не знаю почему, я подумал о Шартрском соборе.

— Я найду работу…

Она улыбнулась. Я тоже улыбнулся. Простота…

Но это такое облегчение — наконец-то иметь возможность кого-то уважать…

— Я только еще не знаю, в каком городе, чтобы быть поближе к нему. Мне разрешили два посещения в неделю…

Nigger-lover. Nigger-lover.

Андрэткс, сентябрь 1969

Примечания

1

Плохая собака (англ.).

2

Рукопожатие (англ.).

3

Джозеф Маккарти (1908—1957) — американский сенатор, организатор (с 1949 г.) антикоммунистической кампании, получившей название «Охота на ведьм».

4

Имеется в виду косметическая фирма.

5

Малькольм X. (Малькольм Литл, 1925—1965) — один из лидеров негритянского националистического движения. Исключенный из движения «Черные мусульмане», создал Организацию афро-американского единства.

6

Речь идет о знаменитом джазовом стандарте. Дословный перевод: «Чай для двоих и двое для чая».

7

«Да, мэм, я вас ненавижу… вроде бы» (англ.).

8

Аллюзия на название известной фирмы, выпускающей грампластинки.

9

Печально известный мэр Лос-Анджелеса, избранный на очередной срок после кампании, в большой степени направленной против негров.

10

Извините нас (англ.).

11

Добрый день… (англ.).

12

Патриотический гимн времен Первой мировой войны.

13

Речь идет о сентиментальной детской повести XIX в., принадлежащей перу г-жи Де Сегюр.

14

Арнольд Тойнби-младший (1889—1975) — британский историк, один из главных теоретиков цивилизационного подхода к историческому процессу.

15

Мартин Лютер Кинг (1929—1968) — чернокожий священник, лидер борьбы за гражданские права негров.

16

Илия Мухаммед (Илайджа Пуп, 1897—1975) — лидер движения «Черные мусульмане».

17

Линдон Бэйнс Джонсон (1908—1973) — президент США (1963—1969).

18

Известная театральная труппа 60-х гг.