Читать «Андрей Беспамятный: Кастинг Ивана Грозного» онлайн - страница 10
Александр Прозоров
— Внимание! — Свет мигнул и зажегся снова. — Подойдите к столу и приступите к трапезе. Вы получите полностью сбалансированную пищу.
— Вот, — кивнул Смирнов. — Роботы одни и компьютеры. Точно, Москва. Не в Японию же нас занесло?
— Kommt zu den Tisch und beginnt zu essen. Hier bekommt ihr vollstandig ausgeglichene Ernahrung, — повторил голос на немецком языке. Правда, на этот раз свет не мигал.
— Сейчас какой-нибудь слизью накормят, из витаминов и протеина, — предположил Харитонов, но ошибся. Над поверхностью стола прокатилась дрожащая волна, словно от горячего воздуха, и на столешнице обнаружились овальные тарелки. На них парило горячее картофельное пюре, присыпанное с краю крупным зеленым горошком, а рядом — пара ровненьких толстых бифштексов.
Матях ощутил, как рот его моментально наполнился слюной, и решил отложить все вопросы на потом.
— Точно, Москва, — кивнул Новиков. — Еда как из ресторана.
— Von welchem Moskau sprechen sie immer? — достаточно громко высказался один из одетых в немецкую форму солдат.
— Ich weiss nicht. Vielleieht, sind sie aus der Polizei? — пожал плечами другой и прямо обратился к Матяху: — Woher komraen Sie, aus Russland?
Сержант промолчал, уселся за стол, придвинул к себе тарелку и принялся торопливо наворачивать картошку и горох алюминиевой ложкой — других столовых приборов все равно не имелось. Следом расселись за столом и все остальные.
— Скажите, лейтенант, — осторожно поинтересовался Матях, — вы знаете, куда мы попали?
Офицер, разламывая ложкой бифштекс, ничего не ответил.
— А это не связано с тем, что вы у нас на заставе делали?
— А разве я что-нибудь делал?
— Вы с нами зачем пошли, товарищ лейтенант? С каких это пор в пограничный наряд стали отправлять наблюдателей из штаба? Как на заставу попали? Вертолета я не слышал.
— На машине приехал. А дальше — по ущелью пешком.
— На машине? — недоверчиво прищурился Матях. — В одиночку через всю Чечню?
— А что в этом такого? — ухмыльнулся офицер. — Я русский воин. Что мне какие-то басурмане сделать могут? Это же просто тати. Разбойники.
— Странно все это, лейтенант. И вы странный, извините за прямоту, и появились странно. И теперь еще это… — Матях развел руками.
— Успокойся, сержант. — Лейтенант оторвался от еды и повернул голову к Андрею: — Потерпи пару часов. Думаю, очень скоро все разъяснится.
— Так вы все-таки знаете, что все это значит?
— Потерпи, сержант, — повторил офицер и вернулся к еде.
Матях, вздохнув, доел мясо, запил стаканом сока, по вкусу напоминавшего абрикосовый, сладко потянулся и привычно окинул взглядом подчиненных: не пора ли давать команду «встать из-за стола»?
— Больные! — оборвал его раздумья мигнувший свет. — Вы должны вернуться в свои комнаты и лечь в постель. Вам будут введены знания тюркского и русского языков. Die Krankent Sie sollen in ihren Zimmer zurueckkehren und ins Bett gehen. Ihnen werden die Kenntnisse der turkischen und der russischen Sprachen eingefuhrt.