Читать «Фландри с Терры» онлайн - страница 19
Пол Уильям Андерсон
— Вот, — произнес он вслух, — тот заслуживающий осмеяния случай взаимной несостоятельности, какой когда-либо устраивали боги, ответственные за мордобой. Нас обоих следует защекотать до смерти маленькими зелеными сороконожками. Ну ладно… Если тот парень никому не расскажет, я тоже не стану особо распространяться на эту тему.
Он покосился в сумерках на нож убийцы. Обычное лезвие из нержавеющей стали, но ручка с инкрустацией была незнакомой вида. Видел ли он когда-нибудь прежде ньянзанина с респектабельной бородкой?
Он пошел наверх по тропе и позвонил в колокольчик у двери.
Воздушный шлюз открылся, и он вошел.
Помещение, по-корабельному опрятное, было наполнено моделями судов, причудливыми раковинами, чучелами рыб и другими морскими сувенирами. Но в нем царила пустота. Один старик сидел наедине со своим хламом, больше не было ни души.
Джон Умболу взглянул на гостя затуманенными глазами Я кивнул:
— Да, — сказал он, — я ожидал вас, капитан, добро пожаловать, садитесь.
Фландри опустился на кушетку, покрытую мягкой чешуйчатой шкурой какого-то исполинского плавающего существа, выловленного когда-то Джоном Умболу. Она была изрядно потерта Старик проковылял к нему с графином привозного рома. Налив себе и гостю, он сел в массивное кресло. Мужчины подняли кубки.
— За вашу честь и доброе здоровье, сэр, — сказал Джон Умболу.
Фландри посмотрел в морщинистое Лицо и мягко сказал:
— Ваш сын Дерек должен был рассказать вам, что за новости я привез.
— Я получил известия, — кивнул Умболу. Он взял трубку с подставки и начал набивать ее медленными аккуратными движениями. — Вы видели, как он умер, сэр?
— Я держал его за руку. Его взвод попал в ловушку во время военной операции на Брае. Он… все кончилось очень быстро.
— Только в море можно умереть достойно, — прошептал ньянзанин. — Моим детям, всем, кроме Дерека, посчастливилось так умереть. — Он разжег трубку и некоторое время курил молча. — Я сожалею, что Том должен был идти этим путем. Благодарю вас за то, что вы пришли сюда рассказать мне об этом.
— Он будет похоронен со всеми воинскими почестями, — неловко произнес Фландри.
— Нет, — сказал Умболу. Его седая голова качалась взад и вперед. — Что пользы? Лучше я получу деньги, чтобы построить маяк на скале в его честь. — Он задумался, затем сказал неуверенно: — Позвольте мне еще раз воспользоваться вашей добротой. Может быть, вы что-нибудь знаете… Видите ли, сэр, солдаты в отпуску, в увольнении и… девушки — они встречаются… Может быть. Том оставил где-нибудь малыша?
— Сожалею, но я представления не имею, как узнать об этом.
— Ну что ж, хорошо, я не ожидал большего. Дерек должен скоро жениться. Если имени суждено жить…
Фландри глубоко затянулся, закурив сигарету. Вынутую из водонепроницаемой пачки. Он выдохнул:
— Я должен рассказать вам о том, что говорил, умирая, ваш сын.
— Да. Продолжайте свой рассказ и не бойтесь меня испугать. Станет ли рыба проклинать крючок, даже если он и причинил ей боль?