Читать «Быть трусом» онлайн - страница 15
Пол Уильям Андерсон
— Что!? — взревел король.
Окруженный охраной монах неожиданно сорвал свой капюшон, лицо Варриса было искажено гневом.
— Помогите! — прохрипел он. Помогите, милорд! Меня предали…
— Дюжина братьев были свидетелями его поступка и поклянутся в этом любой клятвой, — сурово произнес аббат. — Успокойся, брат Варрис. Если зло вновь овладело твоей душой, я назначу тебе тяжкое покаяние.
— Колдовство! — прокатился потрясенный шепот по длинному залу.
— Все знают, что колдовство не имеет силы внутри стен святого аббатства, — одернул присутствующих Гулманан. — И не болтайте ереси!
Варрис безумно озирался среди копий и топоров, кольцом окруживших его.
— Меня одурманили, милорд! — выдавил он. — Да, я помню, что делал, но я был лишен собственной воли… я подчинялся словам этого старого дьявола… — Варрис увидел Алака и прорычал: — Гипнит!
Патрульный выступил вперед и поклонился королю.
— Ваше величество! Сэр Варрис первым выбирал оружие, но если вы хотите снова осмотреть его, оно здесь.
Устройство было несложным: выдвигаемая игла для подкожных инъекций; надо лишь знать, где находится кнопка. В мастерской флиттера можно изготовить такую штуку за пару часов.
Достав шпаги из-под плаща, Алак протянул их королю. Морлак пристально осмотрел металл и приказал принести пару перчаток.
Надев их, он резким движением разломил лезвие пополам. Механизм устройства открылся перед ним.
— Вы видите? — закричал Варрис. — Видите отравленные колючки? Сожгите мошенника живьем!
Морлак злобно ухмыльнулся:
— Так мы и сделаем!
Внутри у Алака все напряглось. Наступил щекотливый момент. Если он не вывернется, его ждет мучительная смерть.
— Милорд! - начал он. — Это не справедливо. Шпаги одинаковые и сэр Варрис выбирал первым. Закон разрешает использовать скрытые дополнительные части и не предупреждать о них.
— Яд… — возразил Морлак.
— Но это не был яд. Разве Варрис не стоит живой перед вами?
— Да… — поскреб затылок король. — Что ж, когда вы снова будете сражаться, вы получите оружие от меня.
— Монах не имеет личных ссор, — сказал Гулманан. — Неофит должен вернуться в свою келью для молитвы и поста.
— Монах может быть освобожден от клятвы при определенных условиях, — заспорил Морлак. — Я позабочусь об этом.
— Нет, подождите! — воскликнул Винг Алак в лучшей шекспировской манере. — Милорд, я выиграл дуэль. Нельзя говорить о ее возобновлении… нельзя сражаться с мертвым человеком.
— Выиграл? — Варрис боролся с крепкими монахами, вцепившимися в его плечи. — Я стою здесь живой, готовый к…
— Милорд, — сказал Алак, — могу я изложить свои доводы?
Брови короля нахмурились, но он согласился:
— Давай!
— Очень хорошо, — Алак прочистил горло. — Сперва, значит, я сражался по правилам. Разумеется, в каждой шпаге имелась иголка, о которой сэр Варрис не был предупрежден, но это дозволяется кодексом. Могут сказать, что я отравил его, но это клевета, поскольку вы все видите Варриса живым и невредимым. Лекарство, которое я использовал, действует очень недолго и поэтому не является ядом. Следовательно, дуэль была честной и справедливой.