Читать «Леди греха» онлайн - страница 3

Мэдлин Хантер

– Вы сегодня откровенно грубы, вызывающе грубы. Конечно, вы никогда не отличались любезностью, но сегодня дошли до крайности.

Его глаза сузились, затем вдруг потеплели. Когда же он снова взглянул на гостью, в них вспыхнули искорки, и у Шарлотты от этого взгляда по спине мурашки пробежали.

Это был нагловатый мужской взгляд, и он вызвал у нее беспокойство, раздражение… и в то же время чувственное возбуждение. Но конечно же, джентльмен не должен был смотреть на леди подобным образом. Было очевидно, что опьянение освободило его от обычной сдержанности.

Внезапно Найтридж усмехнулся и проговорил:

– Легко вам говорить, что я веду себя вызывающе. Думаю, не ошибусь, если замечу, что вы надели это платье специально для визита сюда. Оно в достаточной степени обнажает ваши плечи. Когда я вижу так много женской плоти, я знаю: женщине что-то нужно. – Он снова усмехнулся и спросил: – Так чего же вы хотите?

Шарлотта почувствовала, что краснеет. Да, конечно, открытый лиф ее платья обнажал плечи и шею, но все-таки не настолько, чтобы делать подобные замечания. И она надела это платье вовсе не для визита сюда, просто так получилось… Да-да, так получилось, вот и все. А этот наглец, наверное, считает, что все женщины наряжаются исключительно ради него.

Она уже приготовила резкий ответ, однако промолчала, заметив, что Найтридж снова отвернулся: казалось, он о чем-то задумался.

Минуту спустя часы пробили три четверти часа, и это вывело его из задумчивости. Взглянув на гостью, он пробурчал:

– Вам действительно следует удалиться. То, что вы посещаете меня в одиночку, может вызвать скандал

– Если кто-то и видел, что я пришла сюда… Впрочем, этого не случилось. Но даже если люди заметили меня, то ничего страшного. Ведь я пришла за советом, не более того, Кроме того, весь город знает, что отношения между нами не отличаются теплотой. Так что мое присутствие здесь, у вас, не угрожает моей репутации.

Хозяин не предложил ей сесть, однако ее это не смутило. Пристроившись на краешке софы с плетеной спинкой, она с невозмутимым видом проговорила:

– Когда вы узнаете, почему я пришла, вы не будете возражать против моего вторжения.

Он с усмешкой покачал головой:

– Обещаю вам, что буду.

– Выслушайте меня, пожалуйста. Как вам известно, через четыре дня у меня в доме состоится встреча. Цель ее – отправить в парламент петицию с просьбой внести изменения в законы, регулирующие положение замужних женщин. Включая, разумеется, и закон о разводе.

– Я получил ваше приглашение. Вам не следовало приезжать сюда.

– Я боялась, что вы не примете мое приглашение из-за наших… ну, некоторых наших разногласий.

– Некоторых? Миледи, мы с вами не способны прийти к единому мнению ни по одному вопросу.

Это было не так. Дважды они приходили к соглашению. Однажды им даже не потребовались слова, чтобы узнать, что на уме у каждого из них. Правда, Найтридж даже не догадывался об этом, и в результате она оказалась его должницей.

– Я пришла, чтобы объяснить вам, почему так нуждаюсь в вашем появлении в моем доме, – продолжала Шарлотта. – Уже трижды вы выступили на стороне защиты в судебных разбирательствах, касающихся несчастных жен.