Читать «С этим я справлюсь» онлайн - страница 144

Уинстон Грэм

– О, Марни, мы так тебя ждем. К тебе тут приехали.

Я прошла в гостиную. Там дядя Стивен разговаривал с Терри.

22

– Как хорошо, что ты пришла. Я только что приехал. Едва нашел – не знал точно, где ты остановилась, – сказал Терри.

На нем был желтый галстук под зеленой спортивной курткой с бордовым жилетом.

– Как ты вообще узнал, где я?

– Услышал сообщение по радио. Я и думал, что оно касается тебя, пока не позвонил вам домой, но так и не дождался ответа. Тогда меня вдруг осенило. Я подумал: это же её мать!

Они пили пиво. Наверное, дядя Стивен достал где-то. Я села на стул.

– Зачем ты приехал?

– Подумал, может, нужна помощь. Я же не знал, в каком ты положении.

Он понимающе улыбался. Что-то тут было не так, но я слишком измучилась, чтобы разбираться. Все происходило как во сне, когда встречаешь в одном мире человека совсем из другого измерения.

Дядя Стивен сказал:

– Мистер Холбрук сообщил мне, что твой муж серьезно пострадал во время скачек. Я представления не имел. Тебе следовало нам сказать, Марни.

Я все ещё смотрела на Терри.

– Ему не стало хуже?

– Нет.

Вошла Люси.

– Ужин готов, милая. Нам всем давно пора подкрепиться. Мистер Холбрук? Я накрываю на четверых.

– Да, спасибо, – кивнул Терри. – Хотя мне нужно будет пораньше выехать обратно.

Ужинали мы в столовой; там стояла совершенно новая мебель, которую я купила для этого дома, и, в отличие от других комнат, она не будила во мне никаких воспоминаний. Хотела бы я знать, отчего часы на кухне вызывали у меня такую ненависть. Никогда, видно, этого не вспомнить. Но пока я сидела и ковыряла в тарелке ветчину, вдруг живо возникло ощущение прикосновения к ногам грубой шерстяной ткани, когда меня подняли из постели и посадили на мужское колено. И тут же памяти всплыла ужасная драка, просто настоящее смертоубийство. Дрались папа с каким-то мужчиной…

– Ешь, милая, – уговаривала Люси. – Знай я, что будут гости, я бы что-нибудь испекла.

За столом почти не говорили. Никто не знал, насколько другие в курсе дела, и каждый боялся ляпнуть что-нибудь не то. Дядя Стивен с Терри затеяли разговор о подводной охоте.

– Марни? – Терри повернулся ко мне.

– Да?

– Почему бы тебе не поехать со мной?

– Куда?

– Если ты не против, я мог бы отвезти тебя домой.

Я ткнула вилкой кусок ветчины, но не подняла его с тарелки.

– Почему ты не хочешь, Марни? – спросил дядя Стивен.

– Чего не хочу?

– Чтобы мистер Холбрук отвез тебя домой. У тебя выдался трудный день, к тому же твой муж плохо себя чувствует, нужно быть рядом с ним. Наверное, он беспокоится. Мы с Люси тут сами справимся.

– Я не могу ехать домой.

– Ты могла бы приехать сюда ещё раз через несколько дней. Так будет лучше.

– Марк пока в больнице. Все равно я не могу ему ничем помочь.

Я ещё не договорила, но внутри словно вспыхнул свет. А почему нет? Вдруг оказалось, что больше всего на свете мне хотелось поговорить о Марком. Вернуться к нему и заполнить все пробелы в моих прежних рассказах. Приехать и сказать: вот я какая, вот что со мной случилось, вот от какого гнилого корня я происхожу; что удивительного, что я не соответствую твоим представлениям о женах?