Читать «Марш Теней» онлайн - страница 455

Тэд Уильямс

Еймен — январь.

Димен — февраль.

Тримен — март.

Тетрамен — апрель.

Рентамен — май.

Гексамен — июнь.

Гептамен — июль.

Октален — август.

Еннамен — сентябрь.

Декамен — октябрь.

Ендекамен — ноябрь.

Додекамен — декабрь.

Морджиа — «дядя» по-туански, обозначает почетный титул или родственные отношения.

Моссбру — крепкий напиток у фандерлингов.

Небесное стекло — вид стекла у фандерлингов.

Ночь Свободной Песни — праздничный вечер на следующий день после Кануна зимы.

Облачко — вид стекла.

Огнезмейка — ядовитая змея.

Огнезолото — минерал.

Отвращающий знак — знак рукой, отгоняющий несчастья.

Паффкин — кошка.

Печать войны — драгоценность кваров, очень значимый для них предмет.

Поделочный жемчуг — камень, который фандерлинги используют для украшения.

Покаянное шествие — святой праздник.

Последень — день отдыха у фандерлингов.

Празднества Восходящего — праздник в Ксисе в конце сезона дождей.

Рога Змеоса — созвездие, также называется Старым Змеем.

Рэк — собака, которую воспитывала Бриони.

С'а-квар — язык кваров.

Семья Камней и Металла — система классификации у фандерлингов.

Серебрянка — драгоценность короны крышевиков.

Синий корень — любимая трава для чая у фандерлингов.

Сияющий человек — центр Святилища Тайн фандерлингов.

Снежок — конь Бриони.

Таволга — дикий цветок.

Примечания

1

Coolgray и Qul Girah в английском языке сходны в произношении.

2

Posset — горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином (англ.).

*