Читать «Марш Теней» онлайн - страница 455
Тэд Уильямс
Еймен — январь.
Димен — февраль.
Тримен — март.
Тетрамен — апрель.
Рентамен — май.
Гексамен — июнь.
Гептамен — июль.
Октален — август.
Еннамен — сентябрь.
Декамен — октябрь.
Ендекамен — ноябрь.
Додекамен — декабрь.
Морджиа — «дядя» по-туански, обозначает почетный титул или родственные отношения.
Моссбру — крепкий напиток у фандерлингов.
Небесное стекло — вид стекла у фандерлингов.
Ночь Свободной Песни — праздничный вечер на следующий день после Кануна зимы.
Облачко — вид стекла.
Огнезмейка — ядовитая змея.
Огнезолото — минерал.
Отвращающий знак — знак рукой, отгоняющий несчастья.
Паффкин — кошка.
Печать войны — драгоценность кваров, очень значимый для них предмет.
Поделочный жемчуг — камень, который фандерлинги используют для украшения.
Покаянное шествие — святой праздник.
Последень — день отдыха у фандерлингов.
Празднества Восходящего — праздник в Ксисе в конце сезона дождей.
Рога Змеоса — созвездие, также называется Старым Змеем.
Рэк — собака, которую воспитывала Бриони.
С'а-квар — язык кваров.
Семья Камней и Металла — система классификации у фандерлингов.
Серебрянка — драгоценность короны крышевиков.
Синий корень — любимая трава для чая у фандерлингов.
Сияющий человек — центр Святилища Тайн фандерлингов.
Снежок — конь Бриони.
Таволга — дикий цветок.
Примечания
1
Coolgray и Qul Girah в английском языке сходны в произношении.
2
Posset — горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином (англ.).
*