Читать «Заманчивое предложение» онлайн - страница 33

Кэтрин Смит

– Мое поведение тогда сочли чуть ли не скандальным, – напомнила Белинда.

Рейчел рассмеялась.

Любовь Белинды и мистера Уинчелси взбудоражила все лондонское общество, где признавали только браки по расчету, а брак по любви считали абсурдным.

– Мне будет не хватать тебя, когда ты уедешь, – сказала Рейчел.

– Мне тоже, – ответила Белинда. – Обещай, что приедешь ко мне погостить.

Рейчел кивнула.

– Обязательно приеду, – сказала она, зная, что сэр Генри ее не отпустит.

– Кстати, я купила тебе маленький сувенир на память, – сказала Белинда и, взяв одну из коробок, положила на колени Рейчел. Это был сюрприз.

Рейчел с детства обожала сюрпризы. И с годами все больше ценила эти неожиданные проявления доброты и щедрости.

Она раскрыла коробку. Там лежала розовая бархатная шляпка.

– Ах, Белинда, у меня нет слов. – Рейчел прослезилась. – Спасибо.

– Обещай, что наденешь ее в следующий раз, когда увидишься с лордом Брейвеном, – улыбнулась Белинда.

Сцены распутства, представшие взору Брейва, заставили его десять раз пожалеть о том, что он не остался дома. Мужчины и женщины предавались любовным утехам у всех на глазах. Лишь немногие уходили в специально отведенные комнаты.

Брейв пришел в смятение. Он невольно следил за происходящим, однако участвовать в оргии не собирался. Его бросало в дрожь при одной мысли о том, чтобы лечь с женщиной, которая только что была с другим.

– У тебя такое выражение лица, как тогда, когда Петиция приготовила для нас то ужасное лимонное печенье, – заметил Джулиан, усаживаясь в кресло рядом с ним.

Брейв улыбнулся. Пять лет назад младшая сестра Джулиана решила поразить друзей брата своими кулинарными талантами. С тех пор они частенько шутили, вспоминая об этом.

– Печенье было бы великолепным, не забудь она положить сахар.

Джулиан пожал плечами:

– В конце концов она все же научилась печь это печенье.

Брейв тихо фыркнул.

– Если она осталась хотя бы наполовину такой же упрямой, как была, то я не сомневаюсь, что она теперь готовит печенье лучше, чем ваша кухарка.

Джулиан пристально взглянул на друга и, не скрывая любопытства, спросил:

– Зачем ты сюда приехал, Брейв?

– Я ждал, когда ты задашь этот вопрос, – ответил Брейв, отпив из стакана. Портвейн был отличного качества. Чарлтон, несомненно, знал толк в напитках.

– Я мог бы сказать, что нахожусь здесь, потому что давно не имел женщины. Но если говорить правду, пришел сюда ради друга.

Вытянув длинные ноги, Джулиан равнодушно наблюдал за оргией.

– Уж не ради ли мисс Эштон? – Брейв вздрогнул.

– Почему ты спрашиваешь?

Джулиан взглянул на него понимающим взглядом.

– Потому лишь, что с тех пор, как мы сегодня встретились с ней, ты только о ней и говоришь. К тому же ты прихватил с собой шляпку, которую она забыла в лавке.

Брейв заерзал в кресле.

– Я подумал, что шляпка может потеряться. – Джулиан вытаращил глаза.

– Эту потрепанную вещицу вряд ли спутаешь с новой шляпкой, да и какая леди стала бы оплакивать ее потерю.

– Рейч… мисс Эштон не похожа на твоих знакомых леди, Джулиан. Не сомневаюсь, что она хватится этой шляпки. Едва ли у нее их много. – Он вспомнил, как восхитительно выглядела Рейчел в той алой, похоже, розовой бархатной шляпке, и пожалел, что не нашел подходящий предлог купить ей эту шляпку, хотя понимал, что такой поступок был бы в высшей степени неуместным.