Читать «Завоевание куртизанки» онлайн - страница 19
Анна Кэмпбелл
Она знала: если брат сделает хоть малейшее движение, герцог без колебаний расправится с ним. В трости была спрятана шпага. Однажды в Кенсингтоне он показал ей, как это сделано.
– Так кого же повесят, ваша светлость? – язвительно спросил Бен.
Дело зашло слишком далеко.
– Вы оба ведете себя как мальчишки! – Она подняла блюдо и с силой швырнула его об каменный пол.
Звук бьющейся посуды прогромыхал в неожиданно наступившей тишине.
Наконец Верити привлекла к себе внимание. Герцог повернулся к ней, его синие глаза потемнели от гнева. Бен тоже взглянул в ее сторону, хотя трость герцога все еще не давала ему повернуть голову. Верити поняла, что за все время ссоры ни один из них действительно не заметил ее появления.
Она взяла себя в руки и заговорила с той властностью женщины, которая когда-то была великой Сорайей.
– Бенджамин Эштон, перестань дразнить его. Мы и так в беде, А вы, ваша светлость, отпустите его.
Кайлмор усмехнулся.
– Просите за своего любовника, мадам?
Она сдержала желание разбить еще какую-нибудь посуду.
– Он – не мой любовник. – Затем, мгновенно забыв об уважении к его высокому титулу, резко бросила: – Он – мой брат, проклятый вы дурень.
«Брат». Странно, Кайлмор даже не усомнился в правдивости ее заявления.
Он обвел взглядом почти пустую маленькую кухню. Он ничего не замечал, когда ворвался сюда и увидел ненавистного Бен-Ахада, который явно вел себя так, как будто находился дома. Кайлмором владело только желание убить. Несоответствие этого вполне приличного, но едва ли роскошного дома месту, достойному его блестящей драгоценной Сорайи, не укладывалось в голове.
– Да, мой брат. – Верити шагнула вперед и поставила на место стул, который герцог опрокинул, бросившись на своего соперника.
Только соперник оказался совсем не соперником. А эта химера мучила его днем и ночью.
– Отпустите его. Эта ссора между вами и мною, – сказала Сорайя.
Вопреки всей ненависти к ней, которую Кайлмор испытывал после ее побега, этот чуть хрипловатый голос подействовал на его измученную одинокую душу как дождь на пересохшую землю.
Герцог опустил трость, и Бен-Ахад – Бен Эштон, – тяжело дыша, прислонился к стене. Враждебный взгляд черных глаз, знакомых Кайлмору как глаза слуги-араба, остановился на незваном госте.
– Убирайся, – прохрипел Бен.
– Успокойся, Бен, – устало сказала Сорайя. Она взглянула на служанку. – Марджори, пожалуйста, убери в кухне. – Она повернулась к Кайлмору. – Не последует ли ваша светлость за мной? Бен, оставайся здесь. Я хочу поговорить с герцогом наедине.
Кайлмор сдержал улыбку. Она сумела превратить драму шекспировского масштаба в домашнюю комедию. Он шел за этой прямой, облаченной в черное фигурой по коридору, ведущему в уютную гостиную. Открытие, что его экзотическая любовница прикрывается буржуазной и явно целомудренной респектабельностью, выходило за пределы его воображения.
С поднятой головой Сорайя повернулась к нему. Он мог бы ей сказать, что она напрасно тратит время, пытаясь слиться с этой тусклой обстановкой. Никто, ни один мужчина никогда бы не поверил, что она рождена для чего-то иного, а не для греха.