Читать «Мои песенки» онлайн - страница 25

Николай Агнивцев

ВОТ И ВСЕ!

В саду у дяди Кардинала, Пленяя грацией манер, Маркиза юная играла В серсо с виконтом Сен-Альмер. Когда ж, на солнце негодуя, Темнеть стал звездный горизонт, Тогда с ней там в игру другую Сыграл блистательный виконт!.. И были сладки их объятья, Пока маркизу не застал За этим сладостным занятьем Почтенный дядя — Кардинал! В ее глазах потухли блестки И, поглядевши на серсо, Она поправила прическу И прошептала: «Вот и всё!»

Примечания

1

Dans chaque malheure cherchez la femme — (франц.) в каждой неприятности ищите женщину.

2

Бильбоке — приспособление для игры, состоящее из стержня с чашечкой и привязанным на шнурке шариком; подбрасывая последний, стараются поймать его в чашечку.

3

Si devant — (франц.) — таким образом.

4

Доз-а-до — dos-a-dos (франц.) — спина в спину; гуськом.

5

Comprenez vous, chaque jour (франц.) — понимаете, каждый день.