Читать «Ни цифры, ни буквы» онлайн - страница 9

Кори Доктороу

Даритель признает, что его добровольный отказ от всех прав на данное Произведение не имеет обратной силы и что на данное Произведение не распространяется Закон об охране авторских прав.

Даритель отдает себе отчет, что однажды отданное в открытый доступ Произведение может быть свободно воспроизведено, передано, изменено или использовано в коммерческих или некоммерческих целях кем угодно и как угодно, в том числе методами, доселе науке неизвестными.

1

www.creativecommons.org – Здесь и далее прим. ред.

2

www.baen.com/library

3

Internet Bookmobile – колесящий по Северной Америке «форд», в котором установлено оборудование для книгоиздания «на коленке» (HP4600 dn color laser C9661 A для печати внутренних страниц, HP DeskJet 3420 для печати обложек, переплетное устройство и машина для резки бумаги) и сканер для оцифровки книг, которые дарят «книгомобилю». Желающие могут заказать книжную версию любого текста – при условии, что он есть в цифровой библиотеке книгомобиля и его воспроизведение не нарушает авторских прав. Это благотворительный проект, поэтому книги продаются практически по себестоимости, которая составляет от полутора до двух долларов за 240 – страничный том. Рекламный слоган книгомобиля – «книжка за бакс» – верен только в отношении небольших книг, до ста страниц. Впрочем, два доллара, когда стандартное издание в мягкой обложке стоит 7-14 долларов, – это тоже очень дешево. Подробнее см. www.archive.org/texts/bookmobile.php#thebo okmobile

4

Устройства для чтения электронных книг. Не выпускаются уже более полугода из-за вялого спроса.

5

Перевод К. А. Свасьяна.

6

В рамках саги за четырнадцать лет вышло десять увесистых фолиантов, не считая опубликованного в прошлом году приквела, который в официальную библиографию «Колеса времени» не входит. Роберт Джордан говорит, что осталось не больше двух томов, но он обещает разделаться с главными героями так давно, что ему уже никто не верит.

7

Присуждается в рамках премии «Хьюго».

8

В оригинале книга называется «Down and Out Magic Kingdom», что очень напоминает название одной из книжек Оруэлла, которого Кори Доктороу любит и чтит. Если исходить из того, что в названии заложена сознательная отсылка к Оруэллу, книжку Кори нужно бы перевести на русский как «Фунты лиха в Волшебном королевстве».

9

Довольно странные заявления – КПК вроде бы еще никто не отменял. Впрочем, ниже Кори о них все же вспомнит.

10

Мэри Шелли, скорее мать. Спишем на трудности перевода. См. выше про разруху

11

Известнейший американский писатель-фантаст.