Читать «Дурман любви» онлайн - страница 156

Флора Спир

– А приходило ли тебе в голову, – прорычал он, – что тайна, которую ты пытаешься раскрыть, может принести много горя ни в чем не повинным людям?

– Об этом я не думала.

– Наверное, в будущем тебе стоит быть повнимательней, – сухо заметил он.

– Роза говорит, что в важных делах я часто веду себя слишком импульсивно, – ответила она, – и не задумываюсь о последствиях.

– Как нельзя более верное наблюдение.

– Извини. Я никому не рассказывала о том, что узнала из этого письма… даже Филли.

– Если ты хоть слово скажешь Филли, – вскричал он, – я… я тебя изобью!

– Никому не позволю себя бить! – воскликнула она. – Никому! Если ты меня хоть пальцем тронешь, Джек Мартин, я уйду от тебя, и ты меня больше никогда не увидишь!

– Ты даже не представляешь, какую боль могла ей причинить!

Они уже подъезжали к ферме, Джек остановил повозку у конюшни, и Клари увидела Мозеса, который направлялся к ним, чтобы распрячь лошадь и унести покупки в дом. Джек схватил ее за подбородок и развернул к себе.

– Я твой муж и приказываю тебе ни с кем это не обсуждать. И никаких вопросов не задавай. И никогда, ни при каких обстоятельствах не открывай нижний ящик комода. Ты поняла меня, Клари? – почти прорычал он.

– Да кто ты такой? – вскинулась она. – Синяя Борода? Знаешь эту историю, Джек? «Не бери этот ключ, не открывай эту дверь!» Но мы же знаем, что случилось с женой Синей Бороды, когда она его ослушалась, правда?

– В отличие от Синей Бороды, – ответил он более спокойным тоном, – у меня только одна жена, и я не убивал женщину, которую люблю… пока.

Она отстранилась от него и вышла из повозки сама, хотя рядом стоял Мозес, готовый помочь.

– Я предупредил тебя, Клари, – сказал Джек. – Мое терпение на исходе.

– Ну и прекрасно! Храни свои проклятые тайны!

Круто развернувшись, она побежала в дом, а оказавшись в своей комнате, с такой силой захлопнула дверь, соединявшую их спальни, что Джек должен был услышать это с улицы. Клари едва успела снять накидку и шляпку, как в комнату вошли Джек и Мозес со свертками.

– Положите их в углу, – резко произнесла Клари. – Я разберусь с ними позже.

Она заметила, как Джек бросил взгляд в сторону двери в свою комнату, но ничего при этом не сказал.

– Сара оставила вам ужин на кухне, – сообщил Мозес. – А в кладовке еда на завтра.

– Спасибо, – ответила Клари, пытаясь улыбнуться, чтобы Мозес не подумал, будто она сердится на него. – Я забыла, что сегодня суббота.

– Пойду займусь лошадьми, – сказал Мозес и вышел.

– Я с тобой.

Джек ушел вместе с негром. Клари осталась одна. Она не могла решить, что делать дальше. Разбирать рождественские подарки настроения не было, есть совершенно не хотелось, поэтому об ужине она тоже не думала.

– Пожалуй, пора принять субботнюю ванну, – пробормотала она. – Может, это меня успокоит.

На плите на кухне она нашла котелок с горячей водой – Сара всегда оставляла его там. Перелив кипяток в ведро, она направилась в душевую кабинку. Было довольно прохладно. Джек говорил ей, что есть еще большой таз, в котором можно мыться на теплой кухне – зимой все так и делали. Однако Клари хотелось поплескаться вволю. Она принесла еще одно ведро с холодной водой для ополаскивания, потом повесила одежду на крючок и встала под душ. Вымылась она быстро, ей было холодно, и она с трудом заставила себя облиться водой из ведра, чтобы смыть пену.