Читать «Дурман любви» онлайн - страница 11

Флора Спир

– Разумеется, я знаю, что в июле погода стоит жаркая и солнечная, – ответила она Сэму. – Мне просто трудно собраться с мыслями, ведь я едва не утонула.

– Как же вы свалились в канал? – снова спросил Сэм. – И где же ваша одежда?

– Оставь ее, приятель, – властно произнес Джек Мартин. – Леди еще не пришла в себя после этого ужасного испытания. Ей нужно переодеться в сухое, выпить стакан вина и успокоиться.

– Да, да, прошу вас, – пылко воскликнула Кларисса, уцепившись за это предложение.

– И где же мы все это раздобудем? – осведомился Сэм. – Пусть меня повесят, но без мадам Розы нам не обойтись.

– Пожалуй, другого выхода нет, – согласился Джек Мартин. – Позднее найдем что-нибудь более пристойное. Мадам, вы в состоянии перейти через мост или же мне лучше отнести вас на руках? – Я пойду сама.

Кларисса не желала еще раз оказаться в этих сильных руках. Она твердо решила, что без крайней необходимости не позволит больше прикоснуться к себе ни одному мужчине. С этими подлыми обманщиками и предателями покончено навсегда!

Впрочем, она не могла не признать, что мокрые серые брюки очень красиво смотрятся на стройных мускулистых ногах Джека Мартина. Он уже успел натянуть высокие черные сапоги. Его слегка подсохшие темные волосы отливали медью, словно благородное красное дерево. Тонкая талия была затянута широким кожаным поясом. Когда он поправлял пряжку, она обратила внимание, какие у него изящные руки и длинные пальцы. Такого мужчину было легко представить себе со шпагой в руке: он был создан, чтобы бесстрашно сражаться с врагом… и спасать попавших в беду дам.

– Идиотская романтическая чепуха, – пробормотала она себе под нос и решительно направилась к мосту.

Деревянные мостки, разогретые июльским солнцем, походили на корабельный трап, но были оструганы так небрежно, что ей приходилось идти почти на цыпочках в своих дырявых носках, иначе она могла бы занозить ноги. Джек Мартин и Сэм шли рядом, готовясь в любую секунду подхватить ее. Некоторые из рабочих также последовали за ними.

За мостом начиналась ухабистая дорога с бороздами засохшей грязи.

– Это Богемия-авеню, – сообщил Джек Мартин. – А само место называется Богемия-вилидж.

Кларисса хотела было ответить, что прекрасно знает Богемия-авеню и что Чизепик-сити, если верить учителю истории в старших классах, носил имя Богемия-вилидж только до середины прошлого века, но удержалась, решив молчать до тех пор, пока не выяснит, что здесь происходит. Ничто не напоминало ей привычный канал Чизепик-сити, а эту Богемия-вилидж даже и деревней трудно было назвать – здесь был всего один каменный дом, несколько бревенчатых хижин и грязная дорога с громким названием «авеню».

Правда, здесь шло интенсивное строительство, и некоторые здания, судя по всему, предназначались для будущих магазинов. Кларисса слышала звон пилы и скрежет рубанка, в воздухе стоял запах свежей стружки, заглушавший отвратительную вонь от стоячей воды и человеческих испражнений.

– Славный будет городок, когда канал откроется, – сказал Сэм, заметив ее интерес к возводимым постройкам. – Все корабли будут проходить через шлюз и платить звонкой монетой. Скоро закончим с пакгаузом и жильем для обслуживающего персонала… и банк откроем, чтобы принимать наличность.