Читать «Положитесь на Псмита» онлайн - страница 155

Пэлем Грэнвилл Вудхауз

— Но она мне нравится, — сказал лорд Эмсуорт, словно выдвигая непреодолимое препятствие.

— Превосходно.

— Очень милая девушка.

— Совершенно с вами согласен.

— А вы правда думаете, что сумеете присматривать тут за всем, как Бакстер?

— Я в этом убежден.

— В таком случае, дорогой мой… ну, право, должен сказать… должен сказать… То есть, а что вам мешает?

— Вот именно, — поддержал Псмит. — Вы исчерпывающе выразили то, что я пытался сформулировать.

— Но у вас есть секретарский опыт?

— Должен признаться, что его у меня нет. Видите ли, до недавнего времени я более или менее принадлежал к праздным богачам. Я не пахал, и я не прял — если не считать одного случая, когда после веселого ужина в Кембридже попытался прясть ушами на пари. Пожалуй, настала минута открыть вам, что моя фамилия — Псмит («Пе» немое) и что еще недавно я жил, окруженный роскошью, в окрестности Мач-Мидлфорда в этом графстве. Фамилия моя, вероятно, вам неизвестна, но не исключено, что вы слышали о поместье, которое много лет было штаб-квартирой Псмитов, — о Корфби-Холле.

Лорд Эмсуорт сдернул пенсне с носа.

— Корфби-Холл! Так вы сын Смита, бывшего владельца Корфби-Холла? Боже мой, я хорошо знал вашего отца!

— Неужели?

— Да. То есть я не был с ним знаком. — Да?

— Но я получил первый приз за розы на выставке цветов в Шрусбери в тот самый год, когда он получил первый приз за тюльпаны.

— Это нас как-то очень тесно сближает, — заметил Псмит.

— Ну, так, дорогой мой мальчик, — торжествующе вскричал лорд Эмсуорт, — если вы правда ищете какой-нибудь пост и согласны стать моим секретарем, то мне ничего другого не надо! Ничего, ничего, ничего! Ведь…

— Чрезвычайно вам обязан, — сказал Псмит. — И я постараюсь не обмануть ваши ожидания. Если уж какой-то Бакстер справлялся с обязанностями секретаря, то они тем более по силам шропширскому Псмиту. Думаю, что так. Думаю, что так… А теперь, с вашего разрешения, я отправлюсь на террасу и сообщу радостную новость моей женушке, если мне дозволено будет так ее назвать.

Псмит спустился по широкой лестнице, превысив рекорд скорости, недавно установленный уезжавшим Бакстером, ибо с полным основанием считал, что каждый миг этого чудесного дня, проведенный не в обществе Евы, есть миг, прожитый зря. Весело что-то мурлыча, он поспешил пересечь вестибюль, но вынужден был остановиться у двери курительной, которая открылась и извергла высокородного Фредди Трипвуда.

— Послушайте! — сказал Фредди. — Вас-то мне и надо.

Как раз собрался пойти вас искать.

Тон Фредди был сама сердечность. То, что произошло между ними накануне вечером в коттедже в западном лесу, было прощено и забыто.

— Так говорите же, товарищ Трипвуд! — сказал Псмит. — И, если мне дозволено внести предложение, не тяните кота ха хвост. Ибо меня влекут места иные. Мне предстоит дерзать, как дерзают истинные мужчины.

— Подите-ка сюда! — Фредди увлек его в дальний угол вестибюля и понизил голос до шепота: — Знаете, все в порядке!

— Превосходно! — сказал Псмит. — Великолепно! Чудесная новость. А что в порядке?

— Я как раз от дяди Джо. Он отстегнет деньги, которые обещал мне.