Читать «Головокружительный роман» онлайн - страница 4
Кей Торп
Дион устроился на заднем сиденье. Никос обошел машину, сел за руль. Автомобиль резко развернулся и покатил вверх по извилистой дороге, окаймленной деревьями. Вскоре они преодолели последний подъем и выехали на открытое пространство. Роща осталась позади.
Отсюда открывался прекрасный вид на материк, на горизонте — на расстоянии пяти-шести миль — чернела в дымке жаркого воздуха невысокая горная гряда. Поблизости находился еще один остров, поменьше, на котором виднелись руины какой-то башни.
— Вон те развалины имеют художественную ценность? — поинтересовалась Челси.
— Не думаю, — ответил Дион.
— Это все, что осталось от древней часовни, — пояснил Никос. — Мы так и не удосужились выяснить ее происхождение, но вы можете восполнить этот пробел, если захотите.
Челси бросила на него быстрый взгляд, вновь поразившись мужественности его профиля, словно высеченного из камня, с орлиным носом и твердой линией подбородка. Рот хорошей формы, губы четко очерчены. Как, должно быть, чудесно поцеловать их, мелькнула непрошеная мысль, немедленно отвергнутая.
— Очень любезно с вашей стороны, — произнесла она, — но я едва ли пробуду здесь достаточно долго, чтобы углубляться в историю.
— У вас другие планы?
— В общем-то, ничего конкретного. В ближайшее время собираюсь поездить по стране, увидеть как можно больше островов.
— Одна? — В его тоне слышалось сомнение в разумности задуманного Челси.
— Я могу о себе позаботиться, — беспечно отозвалась она. — И потом, путешествовать в одиночку легче, не надо никому угождать, кроме себя.
— У вас есть семья?
— Да, родители.
— Они не видели ничего дурного в том, чтобы позволить вам уехать так далеко от дома?
Челси издала нервный смешок.
— Они во мне уверены.
— Но, похоже, не имеют над вами власти.
— В моей стране женщины моего возраста считаются достаточно взрослыми, чтобы управлять собственной жизнью.
— А в моей стране женщины вашего возраста обычно подчиняются своим мужьям, — последовал наставительный ответ. — В вашей жизни есть мужчина?
— Во всяком случае, замуж я ни за кого не собираюсь, если вы об этом. — Челси начала терять терпение, учиненный допрос ей надоел. — Брак меня нисколько не интересует.
Никос снова окинул ее своим быстрым, оценивающим взглядом.
— Вам следует серьезно подумать о браке, пока у вас еще есть время.
Дерзкий ответ уже вертелся у Челси на языке, но она сдержалась. Вряд ли словесная перепалка приблизит ее к заветной цели. Совершенно ни к чему ссориться с Никосом. Нужно постараться расположить его к себе, а не настраивать против. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он догадался о ее истинных намерениях.
— Ценю вашу заботу обо мне, kirie, — улыбнулась она. — Мало кого беспокоит моя судьба, по большому счету.
Лесть явно не произвела должного впечатления.
— Мы договорились, что вы будете называть меня Никосом, — только и сказал он.
Молчавший до сих пор Дион решил, что пора обозначить свое присутствие.
— Моя сестра будет рада тебе, — заявил он. — Она постоянно жалуется на недостаток женского общества. Флорина тоже не замужем, хотя и надеется устроить свою судьбу в ближайшем будущем. Уверен, вы друг другу понравитесь.