Читать «Похититель сердец» онлайн - страница 87

Пенелопа Томас

Сквайр вышел на улицу и решил подождать минут десять-пятнадцать, не приедет ли, в самом деле, кто-нибудь к дому Даморны.

Действительно, очень скоро по улице прогрохотала карета, запряженная четверкой роскошных сытых лошадей. Бизли увидел на дверях экипажа фамильный герб Эвертонов. Тьфу ты! Все оказалось правдой. Надо убираться подальше отсюда.

Даморна выглянула в окно. Так и есть: лорд Эвертон. Что делать? Чего ждут от нее? Каких объяснений? Почему она так долго отсутствовала? Господи, сколько вопросов, сколько вопросов…

Стараясь успокоиться, Даморна села в кресло и стала расправлять складки своего платья.

Однако все напряжение девушки исчезло, как только она увидела легкую улыбку на губах Эвертона, уже входившего в ее комнату. Сразу пришли на память изящные манеры маркиза, его добрый нрав… Даморна поднялась ему навстречу с неожиданным для себя самой восторгом.

— Здравствуйте, Джонатан. Я уже думала, вы забыли обо мне!

— Разве возможно забыть вас, — поклонился маркиз. — Легче запамятовать собственное имя!..

— Проходите, садитесь. Только сейчас я поняла, как мне вас не хватало все это время!

Джонатан подсел к Даморне на софу и поцеловал вернувшуюся беглянку.

— Однако, миледи, ваша записка, которую вы прислали мне перед отъездом, сильно меня озадачила. Я просто не находил себе места.

— Простите меня, милорд, но все произошло столь стремительно, что я даже не знала, как правильно следует обращаться к вам.

— Я никогда не считал ваш отъезд предосудительным. Вам незачем просить прощения!

— Но мне передавали… Голос Даморны осекся.

— Я слыхала, что вы… что у вас…

Эвертон пристально посмотрел на девушку и потом улыбнулся.

— А, понятно! Кто-то доложил уже вам о существовании некой леди Харгривз.

Даморне стало жарко.

— Не нужно слушать всякие сплетни, леди Милфилд, — продолжал маркиз спокойно. — Эта дама — супруга одного моего компаньона. Я показывал ей Лондон, пока муж находился в отлучке. Этого вполне достало всяким болтунам на то, чтобы немедленно состряпать сплетню о моем новом увлечении.

— Но я же, согласитесь, не могла знать всех тех подробностей, о которых вы мне теперь говорите!

— Но зато отныне вам все известно. М-да, леди Милфилд, теперь ваша очередь. Скажите мне правду. Почему вы уехали?

— В письме все сказано, — робко проговорила Даморна и опустила глаза.

— В письме сказано, что вы уезжаете, — куда — молчок! — из-за нашего с вами последнего разговора в Гайд-парке. Но ведь это же полная чепуха. Если бы вы боялись меня, я бы еще поверил. Однако же вот сейчас вы столь почтительны со мной, что я окончательно запутался во всем!..

Слова Квентина готовы были слететь с ее уст, но все-таки что-то удержало Даморну от прямого обвинения маркиза в порочности, в желании совратить несчастную вдовушку.

— Я… я…

Нет, Даморна решительно не знала, что сказать Джонатану. Любые речи так или иначе выдали бы Квентина. Но и маркиза обманывать нехорошо. Эвертон имел право знать о ней если не всю правду, то хотя бы ее часть. Девушка молила Бога о том, чтобы ее ответ не положил конец связи с Эвертоном.