Читать «Похититель сердец» онлайн - страница 111

Пенелопа Томас

Путешествие оказалось более длительным, чем ожидал сквайр, и когда кучер резко остановил коней, ему было совсем не до веселья.

— Где мы, черт побери? И почему ты остановился, болван?

Кучер внимательно огляделся.

— Это Челси, сэр. Клянусь богом, что тот экипаж, за которым вы велели следовать, уже прибыл на место.

— Не может быть! Что за чепуха!.. Впрочем, иди за ними и не возвращайся, пока не узнаешь, куда именно они пошли и какого черта вообще приехали сюда, понял?

— Как не понять, сэр.

— Ну так иди же, дурень. Кучер мялся.

— Ладно, — проскрипел Бизли, — на тебе пять шиллингов! А теперь ступай, да поживее!

Кучер мгновенно исполнил поручение, но однако молол какую-то чепуху про беленький коттедж в конце улочки.

— Коттедж? — усомнился сквайр. — Что-то я ничего не понимаю. Э-эх, пойду все разузнаю сам.

Очень скоро Бизли добрел до небольшого белого домика и, осторожно ступая по влажной траве, подкрался к одному из окон. В этом окне сквайр увидел совершенно замечательную картину, так что даже расплылся в широчайшей улыбке. Его взорам предстали три женщины у камина. На полу играла бог весть во что небольшая девочка, лет четырех-пяти. Но не этою девочкой заинтересовался сквайр. Он заинтересовался тем странным свертком, который держала на коленях она, Даморна. В этом свертке лежала малышка, которой едва ли можно было дать больше двух месяцев…

— Так вот твое дитятко, сволочь, — захихикал Бизли. — Чернявая вся, в папашу, что сидит сейчас в Ньюгейте. Вся в своего дрянного папашу…

Сквайр опять захихикал было, но вовремя закрыл себе рот рукой. Нельзя выдать себя. Он слишком долго ждал этого дня, чтобы так глупо провалиться!

— Скоро ты услышишь обо мне, моя цыпочка, — прошипел Бизли в кулак. — Так скоро, что и поверить трудно…

Квентин оторвал взгляд от письма маркиза. Итак, после вынесения приговора гроза всех лондонских толстосумов тайно исчезнет из Ньюгейтской тюрьмы и на корабле, плывущем в Вирджинию, переправится в Новый Свет с одеждой, пищей, деньгами и проч., и проч. И за все свои благодеяния маркиз требовал только одного: он, Квентин, нигде и никогда не должен упоминать имя леди Милфилд и тем более не беспокоить ее лично.

— Что ж, Даморна сделала свой выбор, — зло пробормотал Квентин. — Ну и поделом мне, дураку! Нечего было копаться в собственном прошлом. Ведь она могла быть моей…

Квент долго клял себя за свою глупость, потом изорвал на мелкие кусочки письмо Эвертона и сжег эти кусочки на свече.

— Оставайся с маркизом, — прошептал он, тупо глядя на превратившееся в горстку пепла письмо. — А я уплыву из этой чертовой Англии. Наверняка лорд будет более нежен и обходителен с тобой, чем я…

Даморна не посмела повторить опыт переодевания судомойкой, чтобы попасть в зал суда, поэтому вынуждена была слушать рассказ о процессе в подаче Джима.

Когда повествование подошло к концу, Даморна обессиленно рухнула в кресло и попросила, что бы ее оставили одну на некоторое время. Теперь все мысли девушки сосредоточились на дочери, которой предстояло вести жизнь незаконного отпрыска куртизанки. Не этого хотелось ей для милой Авроры! Но вряд ли она сможет сказать маркизу о ребенке. Девочку придется оставить с миссис Чепел, пока та не сможет отправить ее к Квентину в Вирджинию. Слезы полились из глаз девушки, но она остановила их и попыталась уверить себя, что счастье — это когда отец и дочь живут вместе, в достатке и полной безопасности. Да, маркиз вчера сказал ей, на каком корабле отплывает в Новый Свет Квентин. Она должна обязательно проводить его…