Читать «Фея Изумрудного Города» онлайн - страница 39

Сергей Сухинов

– Про ручей ты нам позже расскажешь, – перебил его Дональд. – Что будем делать, Элли? Пойдем на прорыв?

– А что еще остается? – грустно ответила девочка. – Дурбану нужна помощь, нам надо торопиться.

Дональд кивнул.

– До моста мы как-нибудь проберемся среди камней, – задумчиво сказал он. – Но как пройти незамеченными по мосту? Э-эх, была не была, пошли!

Целый час ребята добирались до прохода в Кругосветных горах. Несколько раз они замечали в небе парящего дракона, но всегда успевали спрятаться.

Наконец каменная стена кончилась. Ребята увидели среди остроконечных скал древнюю башню, сложенную из обтесанных валунов. На ее крыше, свесив голову и мощные лапы между зубцов стены, лежал черный дракон. Он дремал, утомленный патрульными полетами. Второй страж тем временем парил над ущельем, раскинув перепончатые крылья. Над широкой пропастью тянулся подвесной мост. Со стороны горных террас доносились громкие вопли и скрежет – это „пищали“ дракончики, ожидая прилета родителей с добычей.

Стоя за небольшой скалой, ребята внимательно осматривали мост. У Элли дрожали ноги при мысли, что надо будет идти по этому жуткому, ненадежному мосту, висящему над бездонной пропастью. А ведь еще предстояло избавиться от двух драконов!

– Я попытаюсь пробраться в башню, – поразмыслив, тихо сказал Дональд. – Видишь внизу дверь?

– Вижу, – прошептала Элли. – Но что будешь делать потом? Как ты справишься с этим чудовищем?

Мальчик вместо ответа снял с плеча свой рюкзак и достал оттуда моток толстого нейлонового шнура.

– Пока это чудо-юдо дремлет, я постараюсь привязать его за лапы к зубцам наверху стены. Вряд ли он тогда сумеет взлететь.

– Но это очень, очень опасно… – охнула девочка, со страхом глядя на друга. – Если дракон проснется…

– Тогда я спрячусь в башне – там он меня не достанет, – усмехнулся мальчик, убирая моток шнура в рюкзак. – Вопрос не в этом. Что делать со вторым драконом?

И тут к Элли пришла счастливая мысль. Она поделилась ею с Дональдом, и его некрасивое лицо озарилось довольной улыбкой. Один Том ничего не понял и потребовал, чтобы ему разрешили идти на прорыв через мост. В ответ Дональд без особых церемоний засунул медвежонка в рюкзак.

– Сиди и молчи, – приказал он суровым голосом. – Ты мне понадобишься там, наверху.

Дождавшись момента, когда второй дракон развернулся и полетел в дальний конец ущелья, Дональд лег на каменистую землю и держа костыли в правой руке, с неожиданной для калеки ловкостью пополз к башне, стараясь оставаться в тени валунов. Его куртка и штаны за время похода так перепачкались в пыли, что теперь он был едва заметен среди серых глыб.

Элли следила за мальчиком с замиранием сердца. Ее мучила сейчас одна мысль: а что, если деревянная дверь заперта на замок?

Дональд продвигался очень медленно, застывая каждый раз на месте, когда второй дракон возвращался и пролетал над мостом, едва не касаясь его своими серповидными когтями. Наконец мальчик достиг стены. Элли видела, как он, опираясь на костыли, поднялся и ухватился обеими руками за ручку двери. Послышался скрип, дверь слегка приоткрылась, но тут же остановилась, словно ее что-то заклинило. Дональд в отчаянии задергал ручку, но безуспешно.