Читать «Детство хозяина» онлайн - страница 54

Жан-Поль Сартр

Примечания

1

Martyr (фр.) – мученик. – Здесь и далее примеч. переводчика.

2

Здесь непереводимая игра слов. Слово «le piston» (поршень) на школьном жаргоне означает «ученик Центрального училища прикладных искусств».

3

«Сирар» (арго) – выпускник военного училища Сен-Сиер.

4

«Агро» (арго) – агроном, выпускник сельскохозяйственного училища или института.

5

Здесь в тексте непереводимая игра слов: фамилия Флерье (Flenrier) созвучна со словом «Le Flenron», которое означает «украшение», «жемчужина».