Читать «Пять женщин, предавшихся любви» онлайн - страница 51

Ихара Сайкаку

Строка из поэтического сборника XII в. «Сэндзай вакасю», «Сон в весеннюю ночь».

Строка из стихотворения поэта Содзё Хэндзё, из антологии «Кокинсю».

Существует обычай: накануне некоторых праздников взрослые и дети варят горох и разбрасывают его по ветру, приговаривая: «Черти из дома — счастье в дом».

Послушник имеет в виду оборотня, принимающего облик женщины и портящего отношения между любящими, возбуждая ревность. Распущенный пояс — признак легкомысленного, развратного поведения.

игра, тонкие деревянные пластинки в виде карт, на которых вразбивку написаны слова песни. Играющие должны подобрать всю песню.

Съедобное растение из породы лопуховых.

Почтительное наименование — «господин», «барин».

Традиционный рисунок, символизирующий долголетие.

Мандаринские утки, которых обычно изображают сидящими вместе, прижавшись друг к другу. Такой рисунок делают на ширмах — фусума.

Четвертый месяц по лунному календарю. В этом месяце цветет учуги — японский подсолнечник.

Так Сайкаку именует Судзугамори — место в Эдо, где производились публичные казни.

На сорок девятый день смерти родные и близкие покойного отправляются в храм с чашками, полными рисовых лепешек (мотимори), и совершают поминальный обряд.

Поминальный столбик — столбик с молитвенными изречениями, ставится у могилы или в храме как память о покойном.

Безразлично, какой обет он даст… — т. е. все равно, к какой из буддийских сект он примкнет.