Читать «Невеста плантатора» онлайн - страница 85

Розмари Роджерс

«Дорогой Рональд!

Искренне прошу простить меня за то, что раньше не сумела тебе написать. Но в последние несколько месяцев в моей жизни произошли такие перемены, что не хватило времени с ними свыкнуться.

Но все по порядку. Теперь я не живу с тетей Гертрудой и дядей Тео. Случилось это по многим причинам. Но тебе следует знать, что мой отец доверил меня заботам тети Уилхелмины — его единственной сестры…»

Здесь письмо прерывалось, но продолжалось после отступа.

«Ничто из этого, конечно, не повлияло на мои чувства, и я храню верность тебе. Более того, я чувствую себя виноватой, поскольку наслаждаюсь радостями лондонского сезона, тогда как ты трудишься ради моей пользы, не знаешь о моих переменах и лишен возможности выслушать уверения в моей искренней… моих искренних…»

Ее перо замерло на слове «чувствах».

«Бесконечно верю тебе и надеюсь, ты тоже мне веришь».

Ее золотой рыцарь — она похоронила его вместе с прошлой жизнью, когда перебралась в Лондон. Рональд — человек, которого Силия обожала и боготворила с детства. Она забыла его, как безвкусную одежду и запреты тети Гертруды, и ни разу не вспомнила о нем, пока развлекалась в Лондоне.

А теперь — что же теперь?

Не изменился ли он к ней? Силия всегда гордилась тем, что Рональд красивый, галантный и верный.

Так отчего же вместо знакомого лица она видит другое — темное и мрачное? Силия тряхнула головой. Дело в письме и в необходимости все немедленно разрешить. Она согласна со всем, что написал Рональд.

У нее нет ни одной причины для промедления.

Услышав стук в дверь, Силия вздрогнула.

— Можно войти? — Не дожидаясь ответа, Уили подошла к племяннице и через ее плечо уставилась в письмо.

— Я должна к нему ехать, — отрешенно сказала девушка.

— Вовсе не должна, — твердо возразила Уили. — Написать, конечно, нужно. Но в соответствии с волей твоего отца я отвечаю за тебя, пока ты не достигнешь восемнадцатилетия. А волю твоего отца я исполню неукоснительно. Рональд или не Рональд, ты завершишь сезон. А когда придет время, будем действовать разумно и осторожно. Твоему суженому прежде всего придется иметь дело со мной. Какие бы договоры мистер Уинвуд ни заключал с Гертрудой, она не имела права действовать от твоего имени.

Ты сама решишь, за кого выйти замуж, а я, со своей стороны, не позволю очертя голову заключить брак с человеком, о котором ничего не знаю.

Поэтому прими мой совет: вали все на меня. Если мистер Уинвуд спешит, ему придется ко мне подольститься, — тогда и проверим его на прочность: тот ли он мужчина, который тебе нужен.

Как она любила Уили, добрую, умную неустанно заботящуюся об ее интересах!

— И конечно, — продолжала тетя, словно это была главная цель ее жизни, — нельзя бросить свет в разгаре сезона. Так что суди сама, — она развела руками, — проблем никаких нет. Не возражаешь, если я прочитаю письмо?

Пока Уили пробегала глазами послание, Силия рассматривала фотографию Рональда.

И вдруг ей почудилось, будто лицо на фотографии изменилось. Рональд гипнотически притягивал девушку, а вместе с тем и отталкивал ее.