Читать «Больше чем скандал» онлайн - страница 4

Сари Робинс

– Что именно произошло с капитаном Хейзом? – едва слышно спросил он.

– Что ж, коли хотите знать, для начала он ударил старшего по званию, – ответил Уэллингтон.

– Это был вызов, – уточнил Хорас, печально покачав головой. – Он бросил ему в лицо перчатку.

Во рту у Маркуса пересохло, а язык стал шершавым. Уэллингтон категорически запретил дуэли. Нарушившему запрет грозил военный трибунал, а при менее удачном стечении обстоятельств – и нечто худшее.

– И кто это был?

– Блакстон, – ответил Хорас. – Этого подонка никто не любит, но Блакстон – майор.

Месяц назад Блакстону приглянулась португальская красавица по имени Палома, но она предпочла капитана Хейза. С тех самых пор Блакстон решил превратить жизнь Люка Хейза в ад. Маркус полагал, что перевод Хейза под командование полковника Кортленда облегчит его участь, но этого, очевидно, не произошло.

– А Кортленд? – спросил Маркус, все еще на что-то надеясь.

– Здесь он бессилен. Это случилось при свидетелях.

Маркус хотел было спросить, на чем дрались – на шпагах или пистолетах, но потом отбросил эту мысль как несущественную.

– А как наказали Блакстона?

Мужчины обменялись понимающими взглядами.

– Его перевели.

Итак, Блакстон спас свою шкуру при помощи связей. Ничего удивительного, ибо никто не кичился родовитостью сильнее Блакстона. Он был сыном графа Кентерлинга.

– Вызов исходил от Хейза, – добавил Хорас, словно это что-то меняло, – и поэтому объективно виноват был он.

– Блакстон мог принести извинения, – не сдавался Маркус, прекрасно понимая бессмысленность этого предположения. После извинений инцидент был бы немедленно исчерпан, но Блакстону было нечем рисковать, он, конечно же, знал, что вывернется.

– Блакстон счел извинения невозможными! – пояснил Хорас. – Он заявил, что негодяй получил по заслугам.

Маркус похолодел.

– Это были его слова?

– Мы уже потратили на обсуждение слишком много времени, – Уэллингтон нахмурился. – Я хочу услышать, каковы предписания, полученные майором Данном.

– Если говорить об этом, сэр… – начал Маркус.

– Вольно, майор, – Хорас бросил на него властный взгляд.

Маркус понял намек. Необходимо взять себя в руки. Его военной карьере, а возможно, и жизни грозила опасность. Он изменил позу и повернулся лицом к начальству. Заполучив поддержку Уэллингтона, он мог бы выпутаться из ловушки Хораса. Но генерал не относился к тем, кто легко поддавался внушению.

– Если я могу…

– Я только что пополнил запасы шотландского виски, милорд, – перебил его Хорас, заглядывая в конторку и вытаскивая оттуда бутыль с янтарной жидкостью и три стакана.

Маркус не мог понять, намекает ли генерал-майор на то, что не стоит становиться у него на пути, или просто советует быть осмотрительным с Уэллингтоном. Возможно, и то и другое.

Передав стакан Уэллингтону, Хорас протянул другой через конторку:

– Держите, майор. Кажется, вы тоже не отказались бы выпить.

Маркус неловко проглотил спиртное. Напиток отдавал опилками, хотя относился к лучшим сортам шотландского виски, какие только можно найти по эту сторону Ла-Манша. В этом Маркус не сомневался, ибо сам это пресловутое виски доставал.