Читать «Паруса смерти» онлайн - страница 49
Михаил Попов
Женевьева, улучив момент, послала в его сторону взгляд, который любого другого мужчину сделал бы счастливым.
Капитан отвел глаза.
В конце вечера губернатор сказал ему, что у него есть желание поговорить наедине.
В затененном высокими плотными портьерами кабинете они уселись друг против друга в соломенные кресла. На одноногом столике из черного дерева, украшенном лазуритом, соседствовали кувшинчик с ромом и коробка с перуанскими сладостями. Губернатор сам наполнил небольшие серебряные рюмки с золотым ободком. Олоннэ лишь прикоснулся губами к напитку; впрочем, господин де Левассер поступил так же.
— У меня есть к вам предложение, капитан.
— Слушаю вас.
— Вы, конечно, знаете, что в свое время я занимался примерно тем, чем занимаетесь теперь вы.
— Слышал.
— Я был очень азартный человек, очень. И удачливый, надо думать, коль скоро карьера моя окончилась не на виселице и не на дне морском.
Господин де Левассер засмеялся, обнажив прокуренные, но еще крепкие зубы.
Лицо Олоннэ осталось непроницаемым, он не был расположен шутить.
— Кому суждено быть повешенным, тот не утонет, гласит известная корсарская поговорка. Мне же, судя по всему, суждено умереть в своей постели. И, как ни странно, это меня немного огорчает. Я ропщу на судьбу не за свое долголетие, это было бы и глупо и неблагодарно. Я ропщу на нее за то, что в свое время не предпринял то, что очень хотел предпринять.
Губернатор встал со своего места и подошел к своему столу. На столе лежала карта. Карта морского побережья, испещренная малопонятными знаками.
— Вы не спрашиваете меня, что это?
— Я просто не решаюсь вас перебивать.
— Взгляните.
Капитан взял карту в руки, повертел.
— Насколько я могу судить, это испанский берег в районе озера Маракаибо.
— Верно. Когда-то я задумал налет на город того же названия. Это одно из самых богатых испанских поселений в Новом Свете. Я провел большую подготовительную работу. Здесь указаны все мели, рифы, роза ветров, обозначена каждая испанская пушка.
— За двадцать лет кое-что могло измениться.
— Расположение пушек — может быть, но не расположение рифов. Однако об этом позже. Так вот, тогда, двадцать лет назад, я на этот налет не решился и жалею об этом до сих пор.
— Если я вас правильно понял…
— Да, правильно. Не знаю, сколько я еще протяну, но мне значительно легче будет умирать, зная, что эта экспедиция осуществлена. Пусть и не моими руками. Что вы на это скажете?
Капитан взял со столика свою рюмку и задумался, держа ее на уровне глаз.
— Разумеется, я войду в это предприятие не с одной этой картой, хотя ценность ее, поверьте мне, немала. Я оснащу на свои деньги два полноценных корабля. Не таких, как у Ибервиля, а трехмачтовых. Отряд должен быть не меньше восьмисот человек. Я все подсчитал. Столько народу необходимо для одновременной атаки на форт и с моря, и по суше. Еще важнее понимать то, что сразу после сезона дождей… Да вы не слушаете меня, уважаемый!
Олоннэ улыбнулся:
— Возможно, наступит время, лет через двадцать, если меня не повесят и не скормят рыбам, и я тоже пожалею о том, что отказался от этого предприятия.