Читать «Паруса смерти» онлайн - страница 12
Михаил Попов
Антуан Рибо, тяжело дыша, наклонился над столом, ему было тяжело стоять без дополнительной опоры, и он снова надавил ладонями на столешницу.
— Все, что вы хотите или способны мне сказать, я знаю и так. Не надо сейчас всуе трепать имена святых великомучеников и Господа нашего. Исчадие так исчадие… Просто дослушайте. Хорошо?
— Тебя же самого повесят!
— Нет, это вас повесят. Мне по закону, за то, что я делал, положено колесование, потом следует особым образом содрать кожу и еще какие-то мелочи в конце. — Жан-Давид беззаботно махнул рукой.
— Но тогда зачем…
— А кто вам сказал, что я ко всему этому стремлюсь? То, что мне, может быть, положено, я получу на том свете, а жизнь здешнюю я хотел бы обставить менее вредящим здоровью образом.
Жан-Давид засмеялся каким-то своим мыслям, и сделалось очень заметно, насколько он все-таки еще молодой человек. Даже решительно сросшиеся над переносицей брови не мешали этому впечатлению. А густо-синие глаза, поблескивавшие напротив, весьма способствовали.
— Так вот слушайте меня, впечатлительный трактирщик, внимательно.
Антуан Рибо попытался усмирить свое бурное дыхание, но это ему не удалось.
— Если разобраться, я пришел сюда не пугать вас, не разрывать ваше сердце лицезрением столь рано оперившегося чудовища в человеческом обличье, — я пришел вам помочь.
— И у тебя еще поворачивается язык говорить о помощи. Это святотатство!
— Ничуть. Я спасу вас от виселицы, которая, уж поверьте мне, неминуемо грозит вам, коли все будет развиваться так, как развивается сейчас. Город настроен против вас. Власти пока сопротивляются требованию о вашей выдаче для показательной расправы. Но долго сопротивляться они не смогут. Я знаю нрав своих земляков и уровень неподкупности наших властей. Когда на кон будет поставлена собственная шкура, они сделают вид, что у них внезапно ухудшилось зрение.
Антуан Рибо чувствовал справедливость произносимых слов, каждое из них вспышкой панического ужаса отдавалось у него в голове.
— Но что же делать? Может быть, бежать?
Жан-Давид отрицательно покачал головой:
— Это самое глупое из того, что вы можете сделать.
— Почему?!
— Этим вы однозначно дадите понять, кто именно является убийцей и грабителем.
Трактирщик заскрипел зубами, это у него служило признаком полного отчаяния.
— Но что же делать?!
— Вот вы уже просите у меня совета. У исчадия ада. Чудовища и ублюдка.
— У меня нет другого выхода, — глухо прогудел рыжий гигант.
— Правильно. Другого нет. Я дам вам прекрасный совет. Он не только избавит вас от виселицы, он сохранит вам вашего «Синего петуха», спокойствие и благополучие. Ну как, вы согласны следовать моим советам?
Трактирщик повторил фразу, которую произнес несколькими секундами ранее:
— У меня нет другого выхода.
— Придется простить вам это неуважительное угрюмство. К своему спасителю вам следовало бы относиться с чуть большим уважением.
— Так что я должен делать?
В зал вбежал мальчишка с полным подносом глиняных кружек, вслед за ним влетело кудахтанье чем-то потревоженных кур, поросячий визг, скрип отворяемых ворот. Шум жизни.